1 KORINTIËRS 16:5-6
1 KORINTIËRS 16:5-6 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Ek sal na julle toe kom nadat ek deur Masedonië gereis het. Ek reis deur Masedonië en sal miskien by julle vertoef of dalk selfs oorwinter. Dan kan julle my help na my volgende bestemming, waar dit ook mag wees.
1 KORINTIËRS 16:5-6 Bybel vir almal (ABA)
Ek wil eers deur Masedonië gaan. Daarna sal ek ook na julle toe kom. Ek sal miskien by julle kuier, miskien bly ek die hele winter daar by julle. Dan kan julle my help wanneer ek weer verder moet gaan.
1 KORINTIËRS 16:5-6 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
MAAR ek sal na julle kom nadat ek deur Macedónië gereis het, want ek gaan deur Macedónië. En moontlik sal ek by julle vertoef of ook oorwinter, sodat julle my kan voorthelp waarheen ek ook al mag reis.
1 KORINTIËRS 16:5-6 Afrikaans 1983 (AFR83)
Ek sal na julle toe kom nadat ek deur Masedonië gereis het, want ek gaan deur Masedonië. By julle sal ek moontlik oorbly of selfs die winter deurbring, dan kan julle my voorthelp op my verdere reis, waarheen dit ook al mag wees.
1 KORINTIËRS 16:5-6 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Ek sal na julle kom as ek deur Macedonië gereis het, want ek gaan deur Macedonië reis. Moontlik sal ek 'n tyd by julle oorbly, of selfs oorwinter, sodat julle my kan voorthelp waarheen ek ook al mag gaan.