1 KORINTIËRS 13:7-8
1 KORINTIËRS 13:7-8 Bybel vir almal (ABA)
Hy word nooit moedeloos nie, hy hou aan om te glo en te hoop, hy bly geduldig. Hy hou nie op om lief te wees vir God en vir ander mense nie. Daar is genadegawes wat sal ophou: Om God se boodskap te bring, sal ophou. Om in tale te praat, sal ophou. Om baie dinge te weet, sal stop.
1 KORINTIËRS 13:7-8 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
Dit bedek alles, glo alles, hoop alles, verdra alles. Die liefde vergaan nimmermeer; maar profesieë — hulle sal tot niet gaan; of tale — hulle sal ophou; of kennis — dit sal tot niet gaan.
1 KORINTIËRS 13:7-8 Afrikaans 1983 (AFR83)
Dit bedek alles, glo alles, hoop alles, verdra alles. Die liefde vergaan nooit nie, maar die gawe van profesie sal verdwyn, die gawe om ongewone tale en klanke te gebruik, sal ophou, en dié van kennis sal uitgedien raak.
1 KORINTIËRS 13:7-8 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Dit bedek alles, glo alles, hoop alles, verduur alles. Liefde faal nooit nie. Maar profesieë, dit sal tot 'n einde kom; of tale, dit sal ophou; of kennis, dit sal tot niet gaan.
1 KORINTIËRS 13:7-8 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Verdra alles, glo alles, hoop alles, verdra alles. Die naasteliefde faal nooit; maar of daar profesieë is, hulle sal misluk; of daar tale is, hulle sal ophou; of daar kennis is, dit sal verdwyn.
1 KORINTIËRS 13:7-8 Die Boodskap (DB)
Liefde beskerm waar mense beskerming nodig het; liefde glo altyd die beste van ander mense en verwag dit ook van hulle. Liefde ken ook g’n einde nie. Liefde is nie iets wat ’n mens kan opgebruik en dan sê dis klaar nie. Maar die spesiale geskenke wat die Gees aan mense gee, soos om God se Woord oor te dra of in “spesiale tale” te praat, of om dinge van die godsdiens te verstaan waarvan ander nie veel weet nie, dit sal nie vir altyd hou nie. Daar sal ’n tyd kom wanneer die Gees dit nie meer vir mense sal gee nie, omdat dit nie meer nodig sal wees nie.