U-Isaya 27:2-6
U-Isaya 27:2-6 IsiZulu 2020 (ZUL20)
Ngalolo lusuku kuyoba khona isivini esinxanelekayo. Hlabelelani ngaso, nithi: “Mina Simakade ngingumlindi waso; njalo ngiyasichelela; ngisilinda ubusuku nemini, kungaze kube khona osonakalisayo. Angisithukutheleli. Uma singivezela ameva namakhakhasi, ngizolwa nawo ngiwashise. Kungenjalo, masithandele kimi ukuze sivikeleke, masibe nokuthula nami, masenze ukuthula nami.” Ngesikhathi esizayo uJakobe uyogxila, u-Israyeli aqhakaze, akhahlele, athele izithelo, agcwalise umhlaba wonke.
U-Isaya 27:2-6 IBHAYIBHELI ELINGCWELE (ZUL59)
Ngalolo suku kuyakuba khona isivini esinxanelekayo. “Hlabelelani ngaso. Mina Jehova ngingumlindi waso, ngiyakusinisela njalo; funa soniwe, ngiyakusilinda ubusuku nemini. Ukufutheka akukho kimi; sengathi kungaba khona amakhakhasi nameva! Bengiyakuwasukela ngokulwa, ngiwashise kanyekanye, noma abambelele emandleni ami ukuba enze ukuthula nami, enzelane ukuthula nami.” Ngezinsuku ezizayo uJakobe uyakugxila, u-Israyeli akhahlele, aqhakaze, bagcwalise ubuso bomhlaba ngezithelo.
U-Isaya 27:2-6 Contemporary Zulu Bible 2024 (CZB24)
Hlabelelani kuye namuhla: Isivini sewayini elibomvu. Mina Jehova ngiyakulonda; ngizawunisela umzuzu wonke; ukuze kungabikho muntu owulimazayo, ngizowuqapha ubusuku nemini. Ulaka alukho kimi; Bengizodlula kuzo, ngizishise kanyekanye. Noma makathathe amandla ami, ukuze enze ukuthula nami; futhi uyokwenza ukuthula nami. Uzakwenza labo abavela kuJakhobe bamile izimpande: uIsrayeli uzaqhakaza, ahlume, agcwalise ubuso bomhlaba ngesithelo.