约翰福音 5:13-23
约翰福音 5:13-23 当代译本 (CCB)
那人不知道是谁,因为那里人多,耶稣已经躲开了。 后来,耶稣在圣殿里遇见他,对他说:“你已经完全好了,不要再犯罪了,免得你遭遇更不幸的事。” 那人便去告诉 犹太 人,医治他的是耶稣。 因为耶稣在安息日给人治病, 犹太 人便开始迫害祂。 耶稣对他们说:“我父至今仍在做工,我也在做工。” 犹太 人听了,更想杀祂,因祂不但干犯安息日,还称上帝为父,把自己看作与上帝平等。 耶稣说:“我实实在在地告诉你们,子凭自己什么都不能做,唯有看见父做什么,子才做什么。无论父做什么,子也照样做。 父因为爱子,便把自己的一切作为给祂看,而且还要把比这些更大的作为给祂看,叫你们惊奇。 父如何使死人复活并赐生命给他们,子也照样想赐生命给谁,就赐给谁。 父不审判人,祂将审判的事全交给子, 叫人尊敬子如同尊敬父。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。
约翰福音 5:13-23 新译本 (CNVS)
那医好了的人不知道他是谁,因为那里人很多,耶稣已经避开了。后来,耶稣在殿里遇见那人,对他说:“你已经痊愈了,不可再犯罪,免得招来更大的祸患。”那人就去告诉犹太人,使他痊愈的就是耶稣。从此犹太人就迫害耶稣,因为他常常在安息日作这些事。耶稣却对他们说:“我父作工直到现在,我也作工。”因此犹太人就更想杀耶稣,因为他不但破坏安息日,而且称 神为自己的父,把自己与 神当作平等。 耶稣又对他们说:“我实实在在告诉你们,子靠着自己不能作甚么,只能作他看见父所作的;因为父所作的事,子也照样作。父爱子,把自己所作的一切指示给他看,还要把比这些更大的事指示给他看,使你们惊奇。父怎样叫死人复活,使他们得生命,子也照样随自己的意思使人得生命。父不审判人,却已经把审判的权柄完全交给子,使所有的人尊敬子好象尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬那差他来的父。
约翰福音 5:13-23 中文标准译本 (CSBS)
那得了痊愈的人并不知道他是谁,因为那里有一群人,而耶稣已经抽身离去了。 这些事以后,耶稣在圣殿里找到他,对他说:“看,你已经痊愈了。不要再犯罪,免得更严重的事临到你。” 那个人就去向那些 犹太 人报告说,使他痊愈的是耶稣。 那些 犹太 人之所以逼迫耶稣,是因为他在安息日做这些事。 耶稣却对他们说:“直到如今,我父在做工,我也在做工。” 为此,那些 犹太 人更想要杀他,因为他不仅干犯了安息日,还称神是他的父,把自己当做与神同等的。 耶稣对他们说:“我确确实实地告诉你们:子凭着自己什么也不能做,只有看见父所做的,子才能做,因为父所做的事,子也同样地做。 原来,父喜爱子,把自己所做的一切都给他看,还要把比这些更大的事给他看,使你们感到惊奇。 因为父怎样使死人复活,赐他们生命,子也照样按自己的意愿赐人生命。 事实上,父并不审判任何人,而把一切审判的事都交给了子, 好使所有的人都尊重子,就像尊重父那样。不尊重子的,就是不尊重派他来的父。
约翰福音 5:13-23 和合本修订版 (RCUVSS)
那治好了的人不知道那人是谁,因为那里人很多,耶稣已经躲开了。 后来耶稣在圣殿里找到他,对他说:“你已经痊愈了,不要再犯罪,免得你的遭遇更坏。” 那人就去告诉 犹太 人,使他痊愈的是耶稣。 所以 犹太 人迫害耶稣,因为他在安息日做了这些事。 耶稣就回答他们:“我父做事直到如今,我也做事。” 为了这缘故, 犹太 人越发想要杀他,因为他不但犯了安息日,而且称上帝为他的父,把自己和上帝看为同等。 于是耶稣回答,对他们说:“我实实在在地告诉你们,子凭着自己不能做什么,惟有看见父所做的,他才做;父所做的事,子也照样做。 父爱子,将自己所做的一切事指示给他看,还要将比这更大的事给他看,使你们惊讶。 父怎样叫死人复活,赐他们生命,子也照样随自己的意愿赐人生命。 父不审判任何人,而是把审判的事全交给子, 为要使人都尊敬子,如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。
约翰福音 5:13-23 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
那医好的人不知道是谁;因为那里的人多,耶稣已经躲开了。 后来耶稣在殿里遇见他,对他说:「你已经痊愈了,不要再犯罪,恐怕你遭遇的更加利害。」 那人就去告诉 犹太 人,使他痊愈的是耶稣。 所以 犹太 人逼迫耶稣,因为他在安息日做了这事。 耶稣就对他们说:「我父做事直到如今,我也做事。」 所以 犹太 人越发想要杀他;因他不但犯了安息日,并且称 神为他的父,将自己和 神当作平等。 耶稣对他们说:「我实实在在地告诉你们,子凭着自己不能做什么,惟有看见父所做的,子才能做;父所做的事,子也照样做。 父爱子,将自己所做的一切事指给他看,还要将比这更大的事指给他看,叫你们希奇。 父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着。 父不审判什么人,乃将审判的事全交与子, 叫人都尊敬子如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。