E Rut - Kalderaš
Avec l'approbation du traducteur (Mateo Maximoff) a été utilisé dans cet ouvrage l'orthographe Kalderaš recommandée par la Direction Nationale de l'Enseignement Public en Suéde. Pour raisons techniques le signe ṟ a cependant été remplacé par ř (r caron).
Le traducteur a aussi admis à ce qu'un petit nombre de mots et de phrases de son texte soient changés selon la nouvelle traduction suédoise de Ruth “En bok om Rut” dans “Fem bibelböcker” (Stockholm, 1979).
Erik Ljungberg / Lambert Scherp, Société Biblique Suédoise; Direction Nationale de l’Enseignement Public en Suède
--------------
Ruth - Kalderash
With the approval of the translator (Mateo Maximoff), the Kalderash spelling used in this work was that recommended by the National Direction of Public Education in Sweden. For technical reasons the sign ṟ has been replaced by ř (r háček).
The translator has also allowed a small number of words and phrases in his text to be changed according to the new Swedish translation of Ruth “En bok om Rut” in "Fem bibelböcker" (Five Books of the Bible) published in Stockholm in 1979.
Erik Ljungberg / Lambert Scherp, Swedish Bible Society; National Directorate of Public Education in Sweden
Digital Edition
This text was digitised from an original copy in the British and Foreign Bible Society (BFBS) archives, with the help of MissionAssist in 2017. It was placed online for the United Bible Societies (UBS) Romani Affinity Group digitisation project. See https://romani.global.bible