羅馬書 5:7-9
羅馬書 5:7-9 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
為義人死,是少有的;為仁人死, 或者有敢做的。 惟有基督在我們還作罪人的時候為我們死,神的愛就在此向我們顯明了。 現在我們既靠着他的血稱義,就更要藉着他免去神的忿怒。
分享
閱讀 羅馬書 5羅馬書 5:7-9 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
為義人死,是少有的;為仁人死,或者有敢做的。 惟有基督在我們還作罪人的時候為我們死, 神的愛就在此向我們顯明了。 現在我們既靠着他的血稱義,就更要藉着他得救,免受 神的憤怒。
分享
閱讀 羅馬書 5羅馬書 5:7-9 新譯本 (CNV)
為義人死,是少有的;為好人死,或有敢作的;唯有基督在我們還作罪人的時候為我們死, 神對我們的愛就在此顯明了。所以,我們現在既然因他的血稱義,就更要藉著他免受 神的忿怒。
分享
閱讀 羅馬書 5羅馬書 5:7-9 和合本修訂版 (RCUV)
為義人死,是少有的;為仁人死,也者有敢做的。 惟有基督在我們還作罪人的時候為我們死,上帝的愛就在此向我們顯明了。 現在我們既靠著他的血稱義,就更要藉著他得救,免受上帝的憤怒。
分享
閱讀 羅馬書 5