羅馬書 15:4-13
羅馬書 15:4-13 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
從前所寫的聖經都是為教導我們寫的,要使我們藉着忍耐和因聖經所生的安慰,得着盼望。 但願賜忍耐和安慰的 神使你們彼此同心,效法基督耶穌, 為使你們同心同聲榮耀我們主耶穌基督的父 神! 所以,你們要彼此接納,如同基督接納你們一樣,歸榮耀給 神。 我說,基督是為 神真理作了受割禮的人的執事,要證實所應許列祖的話, 並使外邦人,因他的憐憫,榮耀 神。如經上所記: 「因此,我要在外邦中稱頌你, 歌頌你的名。」 又說: 「外邦人哪,你們要與主的子民一同歡樂。」 又說: 「列邦啊,你們要讚美主! 萬民哪,你們都要頌讚他!」 又有 以賽亞 說: 「將來有 耶西 的根, 就是那興起來要治理列邦的; 外邦人要仰望他。」 願賜盼望的 神,因你們的信把各樣的喜樂、平安充滿你們的心,使你們藉着聖靈的能力大有盼望!
羅馬書 15:4-13 新譯本 (CNV)
從前經上所寫的,都是為教訓我們而寫的,好使我們藉著忍耐和聖經中的安慰得著盼望。願賜忍耐和安慰的 神,使你們彼此同心,效法基督耶穌,同心一致地榮耀我們主耶穌基督的父 神。 因此,你們應當彼此接納,就像基督接納了你們一樣,使榮耀歸於 神。我說,基督為了 神的真理,成了受割禮的人的僕人,為的是要證實對祖先的應許,使外族人因著所蒙的憐憫榮耀 神;如經上所記: “因此我要在列邦中稱讚你, 歌頌你的名。” 又說: “列邦啊,當與他的子民一同快樂。” 又說: “萬國啊, 你們當讚美主; 願萬民都頌讚他。” 以賽亞也說: “將來必有耶西的根, 就是那興起來治理列邦的; 列邦都寄望於他。” 願那賜盼望的 神,因著你們的信,把一切喜樂平安充滿你們,使你們靠著聖靈的大能滿有盼望。
羅馬書 15:4-13 和合本修訂版 (RCUV)
從前所寫的聖經都是為教導我們寫的,要使我們藉著忍耐和因聖經所生的安慰,得著盼望。 但願賜忍耐和安慰的上帝使你們彼此同心,效法基督耶穌, 為使你們同心同聲榮耀我們主耶穌基督的父上帝! 所以,你們要彼此接納,如同基督接納你們一樣,歸榮耀給上帝。 我說,基督是為上帝真理作了受割禮的人的執事,要證實所應許列祖的話, 並使外邦人,因他的憐憫,榮耀上帝。如經上所記: 「因此,我要在外邦中稱頌你, 歌頌你的名。」 又說: 「外邦人哪,你們要與主的子民一同歡樂。」 又說: 「列邦啊,你們要讚美主! 萬民哪,你們都要頌讚他!」 又有 以賽亞 說: 「將來有 耶西 的根, 就是那興起來要治理列邦的; 外邦人要仰望他。」 願賜盼望的上帝,因你們的信把各樣的喜樂、平安充滿你們的心,使你們藉著聖靈的能力大有盼望!
羅馬書 15:4-13 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
從前所寫的聖經都是為教訓我們寫的,叫我們因聖經所生的忍耐和安慰可以得着盼望。 但願賜忍耐安慰的神叫你們彼此同心,效法基督耶穌, 一心一口榮耀神-我們主耶穌基督的父! 所以,你們要彼此接納,如同基督接納你們一樣,使榮耀歸與神。 我說,基督是為神真理作了受割禮人的執事,要證實所應許列祖的話, 並叫外邦人因他的憐憫榮耀神。如經上所記: 因此,我要在外邦中稱讚你, 歌頌你的名; 又說: 你們外邦人當與主的百姓一同歡樂; 又說: 外邦啊,你們當讚美主! 萬民哪,你們都當頌讚他! 又有 以賽亞 說: 將來有 耶西 的根, 就是那興起來要治理外邦的; 外邦人要仰望他。 但願使人有盼望的神,因信將諸般的喜樂、平安充滿你們的心,使你們藉着聖靈的能力大有盼望!
羅馬書 15:4-13 當代譯本 (CCB)
從前寫在聖經上的話都是為了教導我們,使我們靠著忍耐和聖經的鼓勵而有盼望。 但願賜忍耐和鼓勵的上帝給你們合一的心,去效法基督耶穌的榜樣, 使你們一起同聲頌贊我們主耶穌基督的父上帝。 所以,你們應該像基督接納你們一樣彼此接納,使上帝得榮耀。 我告訴你們,基督為了上帝的真理成為受割禮之人的僕人,好實現上帝對他們祖先的應許, 使外族人也因祂的憐憫而將榮耀歸給上帝。正如聖經上說: 「因此,我要在外族人中讚美你, 歌頌你的名。」 又說: 「外族人啊, 你們當與主的子民一同歡樂。」 又說: 「萬邦啊,你們要讚美主! 萬民啊,你們要頌揚祂!」 以賽亞 先知也說: 「將來 耶西 的根要興起, 祂要統治外族人, 外族人都要仰望祂。」 願使人有盼望的上帝,因為你們信祂,將諸般的喜樂和平安充滿你們的心,使你們藉著聖靈的能力充滿盼望!