詩篇 122:1-9
詩篇 122:1-9 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
我喜樂, 因人對我說:「我們到耶和華的殿去。」 耶路撒冷 啊, 我們的腳站在你門內。 耶路撒冷 被建造, 如同連結整齊的一座城。 眾支派就是耶和華的支派,上那裏去, 按 以色列 的法度頌揚耶和華的名。 他們在那裏設立審判的寶座, 就是 大衛 家的寶座。 你們要為 耶路撒冷 求平安: 「願愛你的人興旺! 願你城中有平安! 願你宮內得平靜!」 為我弟兄和同伴的緣故,我要說: 「願你平安!」 為耶和華—我們 神殿的緣故, 我要為你求福!
詩篇 122:1-9 和合本修訂版 (RCUV)
我喜樂, 因人對我說:「我們到耶和華的殿去。」 耶路撒冷 啊, 我們的腳站在你門內。 耶路撒冷 被建造, 如同連結整齊的一座城。 眾支派就是耶和華的支派,上那裏去, 按 以色列 的法度頌揚耶和華的名。 他們在那裏設立審判的寶座, 就是 大衛 家的寶座。 你們要為 耶路撒冷 求平安: 「願愛你的人興旺! 願你城中有平安! 願你宮內得平靜!」 為我弟兄和同伴的緣故,我要說: 「願你平安!」 為耶和華-我們上帝殿的緣故, 我要為你求福!
詩篇 122:1-9 新譯本 (CNV)
人對我說:“我們到耶和華的殿那裡去”, 我就歡喜。 耶路撒冷啊! 我們的腳正站在你的門內。 耶路撒冷被建造, 好像一座結構完整的城巿。 眾支派,就是耶和華的支派, 都上那裡去; 照著以色列的定例, 稱頌耶和華的名。 因為在那裡設有審判的寶座, 就是大衛家的寶座。 你們要為耶路撒冷求平安,說: “耶路撒冷啊!願愛你的人都亨通。 願你的城牆內有平安, 願你的宮殿中有安穩。” 為了我的兄弟和朋友的緣故, 我要說:“願你中間有平安。” 為了耶和華我們 神的殿的緣故, 我要為你求福樂。