箴言 22:17-29
箴言 22:17-29 新譯本 (CNV)
你要留心聽智慧人的言語, 專心領受我的知識。 如果你心裡謹守, 嘴唇上常常誦念這一切,自會覺得甘美。 我今日特別指教你, 為要使你倚靠耶和華。 我不是曾經給你們寫下 有關謀略和知識的事嗎? 要教你認識確實的真理, 使你把真理回覆那差派你來的人。 你不可因為貧窮人窮乏,就搶奪他的東西, 也不可在城門口欺壓窮苦人。 因為耶和華必為他們伸冤, 搶奪他們的,耶和華也必奪取那人的性命。 容易發怒的人,不要與他為友; 脾氣暴躁的人,不要與他來往, 免得你效法他的行徑, 自己就陷在網羅裡。 不要替別人擊掌擔保, 也不可為欠債的作保證人。 如果你沒有甚麼可以償還, 何必使人連你睡覺的床也奪去呢? 你的祖先立定古時的地界, 你不可遷移。 你見過辦事能幹的人嗎? 他必侍立在君王面前, 必不會侍立在低微的人面前。
箴言 22:17-29 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
你要側耳聽智慧人的言語, 留心領會我的知識。 你若心中存記, 嘴唇也準備就緒,這是美的。 我今日特地指教你, 為要使你倚靠耶和華。 謀略和知識的美事, 我豈沒有寫給你嗎? 要使你明白真情實理, 好將實情回覆那差你來的人。 不可因人貧寒就搶奪他, 也不可在城門口欺壓困苦人, 因耶和華必為他們辯護, 也必奪取那搶奪者的命。 不可結交好生氣的人, 也不可與暴怒的人來往, 恐怕你效法他的行為, 自己就陷在圈套裏。 不要為人擊掌擔保, 也不要為債務作保。 你若沒有甚麼可償還, 何必使人奪去你睡臥的床呢? 祖先所立的地界, 你不可挪移。 你看見辦事殷勤的人嗎? 他必侍立在君王面前, 不在平庸的人面前。
箴言 22:17-29 新譯本 (CNV)
你要留心聽智慧人的言語, 專心領受我的知識。 如果你心裡謹守, 嘴唇上常常誦念這一切,自會覺得甘美。 我今日特別指教你, 為要使你倚靠耶和華。 我不是曾經給你們寫下 有關謀略和知識的事嗎? 要教你認識確實的真理, 使你把真理回覆那差派你來的人。 你不可因為貧窮人窮乏,就搶奪他的東西, 也不可在城門口欺壓窮苦人。 因為耶和華必為他們伸冤, 搶奪他們的,耶和華也必奪取那人的性命。 容易發怒的人,不要與他為友; 脾氣暴躁的人,不要與他來往, 免得你效法他的行徑, 自己就陷在網羅裡。 不要替別人擊掌擔保, 也不可為欠債的作保證人。 如果你沒有甚麼可以償還, 何必使人連你睡覺的床也奪去呢? 你的祖先立定古時的地界, 你不可遷移。 你見過辦事能幹的人嗎? 他必侍立在君王面前, 必不會侍立在低微的人面前。
箴言 22:17-29 和合本修訂版 (RCUV)
你要側耳聽智慧人的言語, 留心領會我的知識。 你若心中存記, 嘴唇也準備就緒,這是美的。 我今日特地指教你, 為要使你倚靠耶和華。 謀略和知識的美事, 我豈沒有寫給你嗎? 要使你明白真情實理, 好將實情回覆那差你來的人。 不可因人貧寒就搶奪他, 也不可在城門口欺壓困苦人, 因耶和華必為他們辯護, 也必奪取那搶奪者的命。 不可結交好生氣的人, 也不可與暴怒的人來往, 恐怕你效法他的行為, 自己就陷在圈套裏。 不要為人擊掌擔保, 也不要為債務作保。 你若沒有甚麼可償還, 何必使人奪去你睡臥的床呢? 祖先所立的地界, 你不可挪移。 你看見辦事殷勤的人嗎? 他必侍立在君王面前, 不在平庸的人面前。
箴言 22:17-29 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
你須側耳聽受智慧人的言語, 留心領會我的知識。 你若心中存記, 嘴上咬定,這便為美。 我今日以此特特指教你, 為要使你倚靠耶和華。 謀略和知識的美事, 我豈沒有寫給你嗎? 要使你知道真言的實理, 你好將真言回覆那打發你來的人。 貧窮人,你不可因他貧窮就搶奪他的物, 也不可在城門口欺壓困苦人; 因耶和華必為他辨屈; 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。 好生氣的人,不可與他結交; 暴怒的人,不可與他來往; 恐怕你效法他的行為, 自己就陷在網羅裏。 不要與人擊掌, 不要為欠債的作保。 你若沒有甚麼償還, 何必使人奪去你睡臥的牀呢? 你先祖所立的地界, 你不可挪移。 你看見辦事殷勤的人嗎? 他必站在君王面前, 必不站在下賤人面前。
箴言 22:17-29 當代譯本 (CCB)
你要側耳聽智者之言, 專心領受我的教誨, 銘記在心、隨時誦詠, 方為美事。 今天我將這些指示你, 為要使你倚靠耶和華。 關於謀略和知識, 我已寫給你三十條, 要使你認識真理, 好如實答覆差你來的人。 不可仗勢剝削貧窮人, 法庭上不可欺凌困苦者, 因為耶和華必為他們伸冤, 奪去掠奪他們之人的性命。 不可結交脾氣暴躁者, 不要跟易怒之人來往, 免得你沾染他們的惡習, 不能自拔。 不要為人擊掌作保, 不要為欠債的抵押。 如果你還不起, 連你的床也會被抬走。 不可移動祖先定下的界石。 你看那精明能幹的人, 他必侍立在君王面前, 不會效力於泛泛之輩。