箴言 17:5-9
箴言 17:5-9 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
戲笑窮人的,是辱沒造他的主; 幸災樂禍的,必不免受罰。 子孫為老人的冠冕; 父親是兒女的榮耀。 愚頑人說美言本不相宜, 何況君王說謊話呢? 賄賂在餽送的人眼中看為寶玉, 隨處運動都得順利。 遮掩人過的,尋求人愛; 屢次挑錯的,離間密友。
分享
閱讀 箴言 17箴言 17:5-9 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
譏笑窮乏人的,是蔑視造他的主; 幸災樂禍的,難免受罰。 子孫為老人的冠冕; 父母是兒女的榮耀。 愚頑人說美言並不相宜, 君子說謊言也不合宜。 賄賂在餽贈者的眼中看為玉石, 隨處運轉都得順利。 包容過錯的,尋求友愛; 喋喋不休的,離間密友。
分享
閱讀 箴言 17箴言 17:5-9 新譯本 (CNV)
嘲笑窮人的就是辱罵造他的主; 幸災樂禍的必難免受懲罰。 兒孫是老人的冠冕, 父親是兒女的榮耀。 愚頑人說佳美的話是不相稱的, 何況尊貴的人說虛謊的話呢! 在餽送的人看來,賄賂有如靈符; 無論他到哪裡,都必順利。 遮掩別人過犯的,得到人的喜愛; 屢次提起別人過錯的,離間親密的朋友。
分享
閱讀 箴言 17