腓立比書 1:19-26
腓立比書 1:19-26 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
因為我知道,這事藉着你們的祈禱和耶穌基督的靈的幫助,終必使我得到釋放。 這就是我所切慕、所盼望的:沒有一事能使我羞愧;反倒凡事坦然無懼,無論是生是死,總要讓基督在我身上照常顯大。 因為我活着就是基督,死了就有益處。 但是,我在肉身活着,若能有工作的成果,我就不知道該挑選甚麼。 我處在兩難之間:我情願離世與基督同在,因為這是好得無比的; 然而,我為你們肉身活着更加要緊。 既然我這樣深信,就知道仍要留在世間,且與你們眾人一起存留,使你們在所信的道上又長進又喜樂, 為了我再到你們那裏時,你們在基督耶穌裏的誇耀越發加增。
腓立比書 1:19-26 新譯本 (CNV)
因為我知道,藉著你們的祈求和耶穌基督的靈的幫助,我一定會得到釋放。我所熱切期待和盼望的,就是在凡事上我都不會羞愧,只要滿有膽量,不論生死,總要讓基督在我身上照常被尊為大。因為我活著就是基督,我死了就有益處。但如果我仍在世上活著,能夠使我的工作有成果,我就不知道應該怎樣選擇了!我處於兩難之間,情願離世與基督同在,因為那是好得無比的。可是為了你們,我更需要活在世上。我既然這樣深信,就知道還要活下去,並且要繼續和你們大家在一起,使你們在信心上有長進,有喜樂,以致你們因為我要再到你們那裡去,就在基督耶穌裡更加以我為榮。
腓立比書 1:19-26 和合本修訂版 (RCUV)
因為我知道,這事藉著你們的祈禱和耶穌基督的靈的幫助,終必使我得到釋放。 這就是我所切慕、所盼望的:沒有一事能使我羞愧;反倒凡事坦然無懼,無論是生是死,總要讓基督在我身上照常顯大。 因為我活著就是基督,死了就有益處。 但是,我在肉身活著,若能有工作的成果,我就不知道該挑選甚麼。 我處在兩難之間:我情願離世與基督同在,因為這是好得無比的; 然而,我為你們肉身活著更加要緊。 既然我這樣深信,就知道仍要留在世間,且與你們眾人一起存留,使你們在所信的道上又長進又喜樂, 為了我再到你們那裏時,你們在基督耶穌裏的誇耀越發加增。
腓立比書 1:19-26 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
因為我知道,這事藉着你們的祈禱和耶穌基督之靈的幫助,終必叫我得救。 照着我所切慕、所盼望的,沒有一事叫我羞愧。只要凡事放膽,無論是生是死,總叫基督在我身上照常顯大。 因我活着就是基督,我死了就有益處。 但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道該挑選甚麼。 我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的。 然而,我在肉身活着,為你們更是要緊的。 我既然這樣深信,就知道仍要住在世間,且與你們眾人同住,使你們在所信的道上又長進又喜樂, 叫你們在基督耶穌裏的歡樂,因我再到你們那裏去,就越發加增。