腓利門書 1:8-16
腓利門書 1:8-16 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
雖然我靠着基督能放膽吩咐你做該做的事, 可是像我這上了年紀的 保羅 ,現在又是為基督耶穌被囚的,寧可憑着愛心求你, 就是為我在捆鎖中所生的兒子 阿尼西謀 求你。 從前他與你沒有益處,但如今與你我都有益處。 我現在打發他回到你那裏去,他是我心肝。 我本來有意將他留下,在我為福音所受的捆鎖中替你伺候我。 但不知道你的意見,我不願意這樣做,好使你的善行不是出於勉強,而是出於自願。 他暫時離開你,也許是要讓你永遠得着他, 不再是奴隸,而是高過奴隸,是親愛的弟兄;對我確實如此,何況對你呢!無論在肉身或在主裏更是如此。
腓利門書 1:8-16 新譯本 (CNV)
我在基督裡雖然可以放膽吩咐你作應作的事,然而像我這上了年紀的保羅,現在又是為基督耶穌被囚禁的,寧願憑著愛心請求你,就是為我在囚禁時所生的兒子歐尼西慕求你;他從前對你沒有甚麼好處,但現在對你我都有好處。我現在打發他親自回到你那裡去;他是我所心愛的。我本來想把他留在我這裡,使他在我為福音被囚禁時,可以替你服事我。但還沒有得到你的同意,我就不願意這樣作,好叫你的善行不是出於勉強,而是出於甘心。也許他暫時離開你,正是為了使你永遠得著他,不再是奴隸,而是高過奴隸,是親愛的弟兄。對我固然是這樣,對你來說,不論按肉身或在主內的關係,更是這樣。
腓利門書 1:8-16 和合本修訂版 (RCUV)
雖然我靠著基督能放膽吩咐你做該做的事, 可是像我這上了年紀的 保羅 ,現在又是為基督耶穌被囚的,寧可憑著愛心求你, 就是為我在捆鎖中所生的兒子 阿尼西謀 求你。 從前他與你沒有益處,但如今與你我都有益處。 我現在打發他回到你那裏去,他是我心肝。 我本來有意將他留下,在我為福音所受的捆鎖中替你伺候我。 但不知道你的意見,我不願意這樣做,好使你的善行不是出於勉強,而是出於自願。 他暫時離開你,也許是要讓你永遠得著他, 不再是奴隸,而是高過奴隸,是親愛的弟兄;對我確實如此,何況對你呢!無論在肉身或在主裏更是如此。
腓利門書 1:8-16 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
我雖然靠着基督能放膽吩咐你合宜的事, 然而像我這有年紀的 保羅 ,現在又是為基督耶穌被囚的,寧可憑着愛心求你, 就是為我在捆鎖中所生的兒子 阿尼西謀 求你。 他從前與你沒有益處,但如今與你我都有益處。 我現在打發他親自回你那裏去;他是我心上的人。 我本來有意將他留下,在我為福音所受的捆鎖中替你伺候我。 但不知道你的意思,我就不願意這樣行,叫你的善行不是出於勉強,乃是出於甘心。 他暫時離開你,或者是叫你永遠得着他, 不再是奴僕,乃是高過奴僕,是親愛的兄弟。在我實在是如此,何況在你呢!這也不拘是按肉體說,是按主說。