馬可福音 5:14-20
馬可福音 5:14-20 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
放豬的就逃跑了,去告訴城裏和鄉下的人。眾人就來,要看是甚麼事。 他們來到耶穌那裏,看見那被鬼附着的人,就是從前被羣鬼所附的,坐着,穿上衣服,心裏明白過來,他們就害怕。 看見這事的,便將鬼附之人所遇見的和那羣豬的事都告訴了眾人; 眾人就央求耶穌離開他們的境界。 耶穌上船的時候,那從前被鬼附着的人懇求和耶穌同在。 耶穌不許,卻對他說:「你回家去,到你的親屬那裏,將主為你所做的是何等大的事,是怎樣憐憫你,都告訴他們。」 那人就走了,在 低加坡里 傳揚耶穌為他做了何等大的事,眾人就都希奇。
馬可福音 5:14-20 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
放豬的逃跑了,去告訴城裏和鄉下的人。眾人就來,要看發生了甚麼事。 他們來到耶穌那裏,看見那被鬼附的人,就是曾被羣鬼所附的,坐着,穿着衣服,神智清醒,他們就害怕。 看見這事的人把被鬼附的人所遇見的,和那羣豬的事,都告訴了眾人, 眾人就央求耶穌離開他們的地區。 耶穌上船的時候,那曾被鬼附的人懇求要和耶穌在一起。 耶穌不許,卻對他說:「你回家去,到你的親友那裏,將主為你所做多麼大的事和他怎樣憐憫你,都告訴他們。」 那人就走了,開始在 低加坡里 傳揚耶穌為他做了多麼大的事,眾人就都驚訝。
馬可福音 5:14-20 新譯本 (CNV)
放豬的人都逃跑了,到城裡和各鄉村去報告,大家就來看發生了甚麼事。他們來到耶穌跟前,看見那被鬼附過的人,就是曾被名叫‘群’的鬼附過的人,坐在那裡,穿上了衣服,神志清醒,他們就害怕。看見的人把被鬼附過的人所遭遇的和那群豬的事,告訴了他們。他們就要求耶穌離開他們的地區。耶穌上船的時候,那被鬼附過的人來求他,要和他在一起。耶穌不許,卻對他說:“你回家到你的親屬那裡去,把主為你作了多麼大的事,並他怎樣憐憫你,都告訴他們。”那人就走了,開始在低加波利傳講耶穌為他所作的大事,眾人都希奇。