馬可福音 10:1-12
馬可福音 10:1-12 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
耶穌從那裏起身,來到 猶太 的境內, 約旦河 的東邊。眾人又聚集到他那裏,他又照常教導他們。 有法利賽人來問他說:「男人休妻合不合法?」意思是要試探他。 耶穌回答他們說:「 摩西 吩咐你們的是甚麼?」 他們說:「 摩西 准許寫了休書就可以休妻。」 耶穌對他們說:「 摩西 因為你們的心硬,所以寫這誡命給你們。 但從起初創造的時候, 神造人是造男造女。 因此,人要離開他的父母,與妻子結合, 二人成為一體。既然如此,夫妻不再是兩個人,而是一體的了。 所以, 神配合的,人不可分開。」 他們到了屋裏,門徒又問他這事。 耶穌對他們說:「凡休妻另娶的,就是犯姦淫,辜負他的妻子; 妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯姦淫了。」
馬可福音 10:1-12 新譯本 (CNV)
耶穌從那裡動身,來到約旦河東的猶太境內。許多人又聚集到他那裡,他像平常一樣教導他們。有法利賽人前來試探耶穌,問他:“丈夫可以休妻嗎?”耶穌回答:“摩西吩咐你們的是甚麼呢?”他們說:“摩西准許‘人寫了休書就可以休妻’。”耶穌說:“因為你們的心硬,摩西才寫這條例給你們。但從起初創造的時候, 神是‘造男造女’。‘因此人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體了。’這樣,他們不再是兩個人,而是一體的了。所以 神所配合的,人不可分開。”回到屋子裡,門徒再提起這件事來問他。他對他們說:“誰休妻另娶,誰就是犯姦淫,得罪了妻子。如果妻子棄夫另嫁,也是犯了姦淫。”
馬可福音 10:1-12 和合本修訂版 (RCUV)
耶穌從那裏起身,來到 猶太 的境內, 約旦河 的東邊。眾人又聚集到他那裏,他又照常教導他們。 有法利賽人來問他說:「男人休妻合不合法?」意思是要試探他。 耶穌回答他們說:「 摩西 吩咐你們的是甚麼?」 他們說:「 摩西 准許寫了休書就可以休妻。」 耶穌對他們說:「 摩西 因為你們的心硬,所以寫這誡命給你們。 但從起初創造的時候,上帝造人是造男造女。 因此,人要離開他的父母,與妻子結合, 二人成為一體。既然如此,夫妻不再是兩個人,而是一體的了。 所以,上帝配合的,人不可分開。」 他們到了屋裏,門徒又問他這事。 耶穌對他們說:「凡休妻另娶的,就是犯姦淫,辜負他的妻子; 妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯姦淫了。」
馬可福音 10:1-12 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
耶穌從那裏起身,來到 猶太 的境界並 約旦河 外。眾人又聚集到他那裏,他又照常教訓他們。 有法利賽人來問他說:「人休妻可以不可以?」意思要試探他。 耶穌回答說:「 摩西 吩咐你們的是甚麼?」 他們說:「 摩西 許人寫了休書便可以休妻。」 耶穌說:「 摩西 因為你們的心硬,所以寫這條例給你們; 但從起初創造的時候,神造人是造男造女。 因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。 既然如此,夫妻不再是兩個人,乃是一體的了。 所以,神配合的,人不可分開。」 到了屋裏,門徒就問他這事。 耶穌對他們說:「凡休妻另娶的,就是犯姦淫,辜負他的妻子; 妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯姦淫了。」
馬可福音 10:1-12 當代譯本 (CCB)
耶穌離開那裡,來到 猶太 地區和 約旦 河東岸,人群又聚集到祂那裡。耶穌照常教導他們。 一些法利賽人想試探耶穌,就來問祂:「男人可以休妻嗎?」 耶穌反問道:「 摩西 怎麼吩咐你們的?」 他們說:「 摩西 准許人寫休書休妻。」 耶穌說:「 摩西 因為你們心裡剛硬,才給你們寫了這條誡命。 太初創造時,『上帝造了男人和女人。』 『因此,人要離開父母,與妻子結合, 二人成為一體。』這樣,夫妻不再是兩個人,而是一體了。 因此,上帝配合的,人不可分開。」 回到屋裡後,門徒追問耶穌這件事。 耶穌說:「任何人休妻另娶,就是對妻子不忠,是犯通姦罪。 同樣,妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯通姦罪。」