馬太福音 9:27-35
馬太福音 9:27-35 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
耶穌從那裏往前走,有兩個盲人跟着他,喊叫說:「 大衛 之子,可憐我們吧!」 耶穌進了屋子,盲人就來到他跟前。耶穌說:「你們信我能做這事嗎?」他們說:「主啊,我們信。」 耶穌就摸他們的眼睛,說:「照着你們的信心成全你們吧。」 他們的眼睛就開了。耶穌嚴嚴地叮囑他們說:「要小心,不可讓人知道。」 他們出去,竟把他的名聲傳遍了那地方。 他們出去的時候,有人把一個被鬼附的啞巴帶到耶穌跟前來。 鬼被趕出去,啞巴就說出話來。眾人都很驚訝,說:「在 以色列 ,從來沒有見過這樣的事。」 法利賽人卻說:「他是靠着鬼王趕鬼的。」 耶穌走遍各城各鄉,在他們的會堂裏教導人,宣講天國的福音,又醫治各樣的病症。
馬太福音 9:27-35 新譯本 (CNV)
耶穌離開那裡的時候,有兩個瞎子跟著他,喊著說:“大衛的子孫,可憐我們吧!”耶穌進了房子,他們來到他那裡。耶穌問他們:“你們信我能作這些事嗎?”他們回答:“主啊,我們信。”於是耶穌摸他們的眼睛,說:“照你們的信心給你們成就吧。”他們的眼睛就看見了。耶穌嚴嚴地囑咐他們:“千萬不可讓人知道。”他們卻出去,把他所作的事傳遍了那一帶。 他們出去的時候,有人帶著一個被鬼附著的啞巴來見耶穌。耶穌把鬼趕走之後,啞巴就說話了。眾人都很驚奇,說:“這樣的事,在以色列從來沒有見過。”但法利賽人說:“他不過是靠鬼王趕鬼罷了。” 耶穌走遍各城各鄉,在各會堂裡教導人,宣揚天國的福音,醫治各種疾病、各種病症。
馬太福音 9:27-35 和合本修訂版 (RCUV)
耶穌從那裏往前走,有兩個盲人跟著他,喊叫說:「 大衛 之子,可憐我們吧!」 耶穌進了屋子,盲人就來到他跟前。耶穌說:「你們信我能做這事嗎?」他們說:「主啊,我們信。」 耶穌就摸他們的眼睛,說:「照著你們的信心成全你們吧。」 他們的眼睛就開了。耶穌嚴嚴地叮囑他們說:「要小心,不可讓人知道。」 他們出去,竟把他的名聲傳遍了那地方。 他們出去的時候,有人把一個被鬼附的啞巴帶到耶穌跟前來。 鬼被趕出去,啞巴就說出話來。眾人都很驚訝,說:「在 以色列 ,從來沒有見過這樣的事。」 法利賽人卻說:「他是靠著鬼王趕鬼的。」 耶穌走遍各城各鄉,在他們的會堂裏教導人,宣講天國的福音,又醫治各樣的病症。
馬太福音 9:27-35 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
耶穌從那裏往前走,有兩個瞎子跟着他,喊叫說:「 大衛 的子孫,可憐我們吧!」 耶穌進了房子,瞎子就來到他跟前。耶穌說:「你們信我能做這事嗎?」他們說:「主啊,我們信。」 耶穌就摸他們的眼睛,說:「照着你們的信給你們成全了吧。」 他們的眼睛就開了。耶穌切切地囑咐他們說:「你們要小心,不可叫人知道。」 他們出去,竟把他的名聲傳遍了那地方。 他們出去的時候,有人將鬼所附的一個啞巴帶到耶穌跟前來。 鬼被趕出去,啞巴就說出話來。眾人都希奇,說:「在 以色列 中,從來沒有見過這樣的事。」 法利賽人卻說:「他是靠着鬼王趕鬼。」 耶穌走遍各城各鄉,在會堂裏教訓人,宣講天國的福音,又醫治各樣的病症。
馬太福音 9:27-35 當代譯本 (CCB)
耶穌從那裡往前走,有兩個瞎眼的跟著祂,高聲呼叫:「 大衛 的後裔啊,可憐我們吧!」 耶穌進了房子,那兩個瞎眼的來到祂面前。耶穌問他們:「你們相信我能做這事嗎?」他們說:「主啊,我們相信。」 於是,耶穌摸他們的眼睛,並說:「照你們的信心成全你們吧。」 他們的眼睛就看見了。耶穌鄭重地叮囑他們:「切不可張揚這件事。」 但他們出去後把祂所行的事傳遍了那一帶。 他們正要離去,有人帶著一個被鬼附身的啞巴來見耶穌。 耶穌把鬼趕出去後,啞巴就能說話了。眾人都很驚奇,說:「在 以色列 從未見過這樣的事。」 法利賽人卻說:「祂是靠鬼王趕鬼。」 耶穌走遍了各城各鄉,在會堂裡教導人,傳講天國的福音,醫治各樣的疾病。