馬太福音 5:8-16
馬太福音 5:8-16 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
清心的人有福了! 因為他們必得見 神。 締造和平的人有福了! 因為他們必稱為 神的兒子。 為義受迫害的人有福了! 因為天國是他們的。 「人若因我辱罵你們,迫害你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了! 要歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是很多的。在你們以前的先知,人也是這樣迫害他們。」 「你們是地上的鹽。鹽若失了味,怎能叫它再鹹呢?它不再有用,只好被丟在外面,任人踐踏。 你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。 人點燈,不放在斗底下,而是放在燈臺上,就照亮一家的人。 你們的光也要這樣照在人前,叫他們看見你們的好行為,把榮耀歸給你們在天上的父。」
馬太福音 5:8-16 新譯本 (CNV)
內心清潔的人有福了, 因為他們必看見 神。 使人和平的人有福了, 因為他們必稱為 神的兒子。 為義遭受迫害的人有福了, 因為天國是他們的。 人若因我的緣故辱罵你們,迫害你們,並且捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了。你們應該歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的;在你們以前的先知,他們也曾這樣迫害。 “你們是地上的鹽;如果鹽失了味,怎能使它再鹹呢?結果毫無用處,唯有丟在外面任人踐踏。你們是世上的光。建在山上的城是無法隱藏的;人點了燈,不會放在量器底下,而是放在燈臺上,就照亮一家人。照樣,你們的光也應當照在人前,讓他們看見你們的好行為,又頌讚你們在天上的父。
馬太福音 5:8-16 和合本修訂版 (RCUV)
清心的人有福了! 因為他們必得見上帝。 締造和平的人有福了! 因為他們必稱為上帝的兒子。 為義受迫害的人有福了! 因為天國是他們的。 「人若因我辱罵你們,迫害你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了! 要歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是很多的。在你們以前的先知,人也是這樣迫害他們。」 「你們是地上的鹽。鹽若失了味,怎能叫它再鹹呢?它不再有用,只好被丟在外面,任人踐踏。 你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。 人點燈,不放在斗底下,而是放在燈臺上,就照亮一家的人。 你們的光也要這樣照在人前,叫他們看見你們的好行為,把榮耀歸給你們在天上的父。」
馬太福音 5:8-16 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
清心的人有福了! 因為他們必得見神。 使人和睦的人有福了! 因為他們必稱為神的兒子。 為義受逼迫的人有福了! 因為天國是他們的。 「人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了! 應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。」 「你們是世上的鹽。鹽若失了味,怎能叫它再鹹呢?以後無用,不過丟在外面,被人踐踏了。 你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。 人點燈,不放在斗底下,是放在燈臺上,就照亮一家的人。 你們的光也當這樣照在人前,叫他們看見你們的好行為,便將榮耀歸給你們在天上的父。」