馬太福音 25:31-40
馬太福音 25:31-40 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
「當人子在他榮耀裏,同着眾天使來臨的時候,要坐在他榮耀的寶座上。 萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧人分別綿羊、山羊一般, 把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。 於是王要向他右邊的說:『你們這蒙我父賜福的,可來承受那創世以來為你們所預備的國。 因為我餓了,你們給我吃;渴了,你們給我喝;我流浪在外,你們留我住; 我赤身露體,你們給我穿;我病了,你們看顧我;我在監獄裏,你們來看我。』 義人就回答:『主啊,我們甚麼時候見你餓了,給你吃;渴了,給你喝? 甚麼時候見你流浪在外,留你住;或是赤身露體,給你穿? 又甚麼時候見你病了,或是在監獄裏,來看你呢?』 王回答他們說:『我實在告訴你們,這些事你們做在我弟兄中一個最小的身上,就是做在我身上了。』
馬太福音 25:31-40 新譯本 (CNV)
“當人子在他的榮耀裡,帶著所有的使者降臨的時候,他要坐在榮耀的寶座上。萬族要聚集在他面前,他要把他們彼此分開,好像牧羊人把綿羊和山羊分開一樣:把綿羊放在右邊,山羊放在左邊。那時,王要對右邊的說:‘蒙我父賜福的,來承受創世以來為你們預備好的國吧。因為我餓了,你們給我吃;我渴了,你們給我喝;我作旅客,你們接待我;我赤身露體,你們給我衣服穿;我病了,你們看顧我;我在監裡,你們來看我。’義人就回答:‘主啊,我們甚麼時候見你餓了就給你吃,渴了就給你喝呢?又甚麼時候見你作旅客就接待你,赤身露體就給你衣服穿呢?或者甚麼時候見你病了,或在監裡就來看你呢?’王要回答他們:‘我實在告訴你們,你們所作的,只要是作在我一個最小的弟兄身上,就是作在我的身上了。’
馬太福音 25:31-40 和合本修訂版 (RCUV)
「當人子在他榮耀裏,同著眾天使來臨的時候,要坐在他榮耀的寶座上。 萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧人分別綿羊、山羊一般, 把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。 於是王要向他右邊的說:『你們這蒙我父賜福的,可來承受那創世以來為你們所預備的國。 因為我餓了,你們給我吃;渴了,你們給我喝;我流浪在外,你們留我住; 我赤身露體,你們給我穿;我病了,你們看顧我;我在監獄裏,你們來看我。』 義人就回答:『主啊,我們甚麼時候見你餓了,給你吃;渴了,給你喝? 甚麼時候見你流浪在外,留你住;或是赤身露體,給你穿? 又甚麼時候見你病了,或是在監獄裏,來看你呢?』 王回答他們說:『我實在告訴你們,這些事你們做在我弟兄中一個最小的身上,就是做在我身上了。』
馬太福音 25:31-40 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
「當人子在他榮耀裏、同着眾天使降臨的時候,要坐在他榮耀的寶座上。 萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧羊的分別綿羊山羊一般, 把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。 於是王要向那右邊的說:『你們這蒙我父賜福的,可來承受那創世以來為你們所預備的國; 因為我餓了,你們給我吃,渴了,你們給我喝;我作客旅,你們留我住; 我赤身露體,你們給我穿;我病了,你們看顧我;我在監裏,你們來看我。』 義人就回答說:『主啊,我們甚麼時候見你餓了,給你吃,渴了,給你喝? 甚麼時候見你作客旅,留你住,或是赤身露體,給你穿? 又甚麼時候見你病了,或是在監裏,來看你呢?』 王要回答說:『我實在告訴你們,這些事你們既做在我這弟兄中一個最小的身上,就是做在我身上了。』
馬太福音 25:31-40 當代譯本 (CCB)
「當人子在祂的榮耀中與眾天使降臨的時候,祂要坐在祂榮耀的寶座上, 萬民要聚集在祂面前。祂要把他們分開,就像牧人把綿羊和山羊分開一樣。 祂要把綿羊放在右邊,山羊放在左邊。 那時,王會對右邊的人說,『我父所賜福的人啊,來承受創世以來為你們預備的國度吧。 因為我饑餓時,你們給我吃的;我口渴時,你們給我喝的;我身在異鄉時,你們接待我; 我赤身露體時,你們給我穿的;我生病時,你們照顧我;我坐牢時,你們來看我。』 「那些義人會回答說,『主啊!我們什麼時候見你餓了就給你吃的?見你渴了就給你喝的? 見你身在異鄉就接待你?見你赤身露體就給你穿的呢? 我們又什麼時候見你生病或坐牢,就去看你呢?』 「王會回答說,『我實在告訴你們,你們這樣對待我最卑微的一個弟兄,就是對待我了。』