馬太福音 24:23-31
馬太福音 24:23-31 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
那時,若有人對你們說:『看哪,基督在這裏!』或『在那裏!』你們不要信。 因為假基督和假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,如果可能,要把選民也迷惑了。 看哪,我已經預先告訴你們了。 若有人對你們說:『看哪,基督在曠野裏!』你們不要出去;或說:『看哪,基督在內室中!』你們不要信。 好像閃電從東邊發出,直照到西邊,人子來臨也要這樣。 屍首在哪裏,鷹也會聚在哪裏。」 「那些日子的災難一過去, 太陽要變黑, 月亮也不放光, 眾星要從天上墜落, 天上的萬象都要震動。 那時,人子的預兆要顯在天上,地上的萬族都要哀哭。他們要看見人子帶着能力和大榮耀,駕着天上的雲來臨。 他要差遣天使,用大聲的號筒,從四方,從天這邊直到天那邊,召集他的選民。」
馬太福音 24:23-31 新譯本 (CNV)
那時,如果有人對你們說:‘看哪,基督在這裡!’或說:‘他在那裡!’你們不要信,因為必有假基督和假先知出現,顯大神蹟和奇事;如果可以的話,他們連選民也要迷惑。你們看!我已經事先告訴你們了。如果他們對你們說:‘看!基督在曠野裡。’你們不要出去;或說:‘看!他在內室裡。’也不要相信。電光怎樣從東方閃出來,一直照到西方,人子降臨的時候,也是這樣。屍首在哪裡,鷹也必聚在哪裡。 “那些日子的災難剛過去: 太陽就變黑了, 月亮也不發光, 眾星從天墜落, 天上的萬象震動。 “那時,人子的徵兆要顯在天上,地上的萬族都要哀號,並且看見人子帶著能力,滿有榮耀,駕著天上的雲降臨。當號筒發出響聲,他要差派使者,把他的選民從四方,從天這邊到天那邊都招聚來。
馬太福音 24:23-31 和合本修訂版 (RCUV)
那時,若有人對你們說:『看哪,基督在這裏!』或『在那裏!』你們不要信。 因為假基督和假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,如果可能,要把選民也迷惑了。 看哪,我已經預先告訴你們了。 若有人對你們說:『看哪,基督在曠野裏!』你們不要出去;或說:『看哪,基督在內室中!』你們不要信。 好像閃電從東邊發出,直照到西邊,人子來臨也要這樣。 屍首在哪裏,鷹也會聚在哪裏。」 「那些日子的災難一過去, 太陽要變黑, 月亮也不放光, 眾星要從天上墜落, 天上的萬象都要震動。 那時,人子的預兆要顯在天上,地上的萬族都要哀哭。他們要看見人子帶著能力和大榮耀,駕著天上的雲來臨。 他要差遣天使,用大聲的號筒,從四方,從天這邊直到天那邊,召集他的選民。」
馬太福音 24:23-31 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
那時,若有人對你們說:『基督在這裏』,或說:『基督在那裏』,你們不要信! 因為假基督、假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,倘若能行,連選民也就迷惑了。 看哪,我預先告訴你們了。 若有人對你們說:『看哪,基督在曠野裏』,你們不要出去!或說:『看哪,基督在內屋中』,你們不要信! 閃電從東邊發出,直照到西邊。人子降臨也要這樣。 屍首在哪裏,鷹也必聚在那裏。」 「那些日子的災難一過去, 日頭就變黑了, 月亮也不放光, 眾星要從天上墜落, 天勢都要震動。 那時,人子的兆頭要顯在天上,地上的萬族都要哀哭。他們要看見人子,有能力,有大榮耀,駕着天上的雲降臨。 他要差遣使者,用號筒的大聲,將他的選民,從四方,從天這邊到天那邊,都招聚了來。」
馬太福音 24:23-31 當代譯本 (CCB)
「那時,如果有人對你們說,『看啊,基督在這裡!』或說,『基督在那裡!』你們不要相信。 因為假基督和假先知將出現,行很大的神蹟奇事來迷惑人,如果可能,甚至要迷惑上帝的選民。 你們要記住,我已經預先告訴你們了。 「因此,如果有人對你們說,『看啊,基督在曠野!』你們不要出去;或者說,『看啊!基督在內室』,你們也不要相信。 因為人子降臨時的情形就像閃電從東方發出一直照到西方。 屍體在哪裡,禿鷹就會聚集在哪裡。 「當災難的日子一過, 「『太陽昏暗, 月亮無光, 星宿隕落, 天體震動。』 「那時,天上會出現人子降臨的預兆,地上的萬族都要哀哭,他們將看見人子帶著能力和極大的榮耀駕著天上的雲降臨。 在響亮的號聲中,祂將差遣天使從四面八方、天涯海角招聚祂揀選的人。