馬太福音 21:1-8
馬太福音 21:1-8 和合本修訂版 (RCUV)
耶穌和門徒快到 耶路撒冷 ,進了 橄欖山 的 伯法其 時,打發兩個門徒, 對他們說:「你們往對面村子裏去,會立刻看見一匹驢拴在那裏,還有驢駒同在一處,解開牠們,牽到我這裏來。 若有人對你們說甚麼,你們就說:『主要用牠們。』那人會立刻讓你們牽來。」 這事發生是要應驗先知所說的話: 「要對 錫安 的兒女說: 看哪,你的王來到你這裏, 謙和地騎著驢, 騎著小驢—驢的駒子。」 門徒就照耶穌所吩咐的去做, 牽了驢和驢駒來,把他們的衣服搭在上面,耶穌就騎上。 許許多多的人把自己的衣服鋪在路上,還有人砍下樹枝來鋪在路上。
馬太福音 21:1-8 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
耶穌和門徒將近 耶路撒冷 ,到了 伯法其 ,在 橄欖山 那裏。 耶穌就打發兩個門徒,對他們說:「你們往對面村子裏去,必看見一匹驢拴在那裏,還有驢駒同在一處;你們解開,牽到我這裏來。 若有人對你們說甚麼,你們就說:『主要用牠。』那人必立時讓你們牽來。 這事成就是要應驗先知的話,說: 要對 錫安 的居民說: 看哪,你的王來到你這裏, 是溫柔的,又騎着驢, 就是騎着驢駒子。」 門徒就照耶穌所吩咐的去行, 牽了驢和驢駒來,把自己的衣服搭在上面,耶穌就騎上。 眾人多半把衣服鋪在路上;還有人砍下樹枝來鋪在路上。
馬太福音 21:1-8 當代譯本 (CCB)
耶穌和門徒將近 耶路撒冷 ,來到橄欖山的 伯法其 。耶穌派了兩個門徒, 並囑咐說:「你們到前面的村莊去,就會看見一頭母驢拴在那裡,旁邊還有一頭驢駒。你們把牠們解開,牽到我這裡。 要是有人問起,你們就說,『主要用牠們』,那人會立刻讓你們牽來。」 這件事發生是要應驗先知的話: 「要對少女 錫安 說,『看啊,你的君王來了!祂謙卑地騎著驢,騎著一頭驢駒。』」 兩個門徒照著耶穌的吩咐去了, 把母驢和驢駒帶了回來。他們把衣服搭在驢背上,讓耶穌騎上去。 許多人把衣服鋪在路上,還有些人砍下樹枝鋪在路上。
馬太福音 21:1-8 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
耶穌和門徒快到 耶路撒冷 ,進了 橄欖山 的 伯法其 時,打發兩個門徒, 對他們說:「你們往對面村子裏去,會立刻看見一匹驢拴在那裏,還有驢駒同在一處,解開牠們,牽到我這裏來。 若有人對你們說甚麼,你們就說:『主要用牠們。』那人會立刻讓你們牽來。」 這事發生是要應驗先知所說的話: 「要對 錫安 的兒女說: 看哪,你的王來到你這裏, 謙和地騎着驢, 騎着小驢—驢的駒子。」 門徒就照耶穌所吩咐的去做, 牽了驢和驢駒來,把他們的衣服搭在上面,耶穌就騎上。 許許多多的人把自己的衣服鋪在路上,還有人砍下樹枝來鋪在路上。