馬太福音 2:13-20
馬太福音 2:13-20 新譯本 (CNV)
他們走了以後,主的使者在夢中向約瑟顯現,說:“起來,帶著孩子和他母親逃到埃及去,留在那裡,直到我再指示你,因為希律要尋找這孩子,把他殺掉。”約瑟就起來,連夜帶著孩子和他母親往埃及去,住在那裡,直到希律死了,為的是要應驗主藉先知所說的:“我從埃及召我的兒子出來。” 希律見自己被星象家愚弄了,就大怒,於是照著他從星象家所問得的日子,下令把伯利恆和附近地方,兩歲及以下的小孩全都殺死。這就應驗了耶利米先知所說的: “在拉瑪聽見有聲音, 是痛哭、極大哀號的聲音; 拉結為她的兒女哀哭, 不肯受安慰,因為他們都不在了。” 希律死後,在埃及,主的使者在夢中向約瑟顯現,說:“那些要殺害這孩子的人已經死了。起來,帶著孩子和他母親回以色列地去吧。”
馬太福音 2:13-20 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
他們走後,忽然主的使者在 約瑟 夢中向他顯現,說:「起來!帶着小孩子和他母親逃往 埃及 ,住在那裏,等我的指示;因為 希律 要搜尋那小孩子來殺害他。」 約瑟 就起來,連夜帶着小孩子和他母親往 埃及 去, 住在那裏,直到 希律 死了。這是要應驗主藉先知所說的話:「我從 埃及 召我的兒子出來。」 希律 見自己被博學之士愚弄,極其憤怒,差人將 伯利恆 城裏和四境所有的男孩,根據他向博學之士仔細查問到的時間,凡兩歲以內的,都殺盡了。 這就應驗了 耶利米 先知所說的話: 「在 拉瑪 聽見號咷大哭的聲音, 是 拉結 哭她兒女; 她不肯受安慰, 因為他們都不在了。」 希律 死了以後,在 埃及 ,忽然主的使者在 約瑟 夢中向他顯現, 說:「起來,帶着小孩子和他母親回 以色列 地去!因為要殺害這小孩子的人已經死了。」
馬太福音 2:13-20 和合本修訂版 (RCUV)
他們走後,忽然主的使者在 約瑟 夢中向他顯現,說:「起來!帶著小孩子和他母親逃往 埃及 ,住在那裏,等我的指示;因為 希律 要搜尋那小孩子來殺害他。」 約瑟 就起來,連夜帶著小孩子和他母親往 埃及 去, 住在那裏,直到 希律 死了。這是要應驗主藉先知所說的話:「我從 埃及 召我的兒子出來。」 希律 見自己被博學之士愚弄,極其憤怒,差人將 伯利恆 城裏和四境所有的男孩,根據他向博學之士仔細查問到的時間,凡兩歲以內的,都殺盡了。 這就應驗了 耶利米 先知所說的話: 「在 拉瑪 聽見號咷大哭的聲音, 是 拉結 哭她兒女; 她不肯受安慰, 因為他們都不在了。」 希律 死了以後,在 埃及 ,忽然主的使者在 約瑟 夢中向他顯現, 說:「起來,帶著小孩子和他母親回 以色列 地去!因為要殺害這小孩子的人已經死了。」
馬太福音 2:13-20 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
他們去後,有主的使者向 約瑟 夢中顯現,說:「起來!帶着小孩子同他母親逃往 埃及 ,住在那裏,等我吩咐你;因為 希律 必尋找小孩子,要除滅他。」 約瑟 就起來,夜間帶着小孩子和他母親往 埃及 去, 住在那裏,直到 希律 死了。這是要應驗主藉先知所說的話,說:「我從 埃及 召出我的兒子來。」 希律 見自己被博士愚弄,就大大發怒,差人將 伯利恆 城裏並四境所有的男孩,照着他向博士仔細查問的時候,凡兩歲以裏的,都殺盡了。 這就應了先知 耶利米 的話,說: 在 拉瑪 聽見號咷大哭的聲音, 是 拉結 哭她兒女, 不肯受安慰, 因為他們都不在了。 希律 死了以後,有主的使者在 埃及 向 約瑟 夢中顯現,說: 「起來!帶着小孩子和他母親往 以色列 地去,因為要害小孩子性命的人已經死了。」
馬太福音 2:13-20 當代譯本 (CCB)
他們離開之後,主的天使在夢中向 約瑟 顯現,說:「起來,帶著小孩子和祂母親逃往 埃及 ,住在那裡等候我的通知,因為 希律 要尋找這孩子,殺害祂。」 於是, 約瑟 起來帶著孩子和祂母親連夜逃往 埃及 , 並在那裡一直住到 希律 死了。這就應驗了主藉著先知所說的話:「我把兒子從 埃及 召出來。」 希律 見自己被智者愚弄,大為惱怒,便照著智者所說的時間推算,下令把 伯利恆 及附近兩歲以下的男孩殺光。 這正應驗了 耶利米 先知的話: 「在 拉瑪 有痛哭哀號的聲音, 是 拉結 在為兒女哀慟, 不肯接受安慰, 因為他們都死了!」 希律 死後,主的天使在夢中向在 埃及 的 約瑟 顯現,說: 「起來,帶著孩子和祂母親回 以色列 去吧!因為要殺害孩子的人已經死了。」