馬太福音 10:34-42
馬太福音 10:34-42 和合本修訂版 (RCUV)
「你們不要以為我來是帶給地上和平,我來並不是帶來和平,而是刀劍。 因為我來是要叫 『人與父親對立, 女兒與母親對立, 媳婦與婆婆對立。 人的仇敵就是自己家裏的人。』 愛父母勝過愛我的,不配作我的門徒;愛兒女勝過愛我的,不配作我的門徒。 不背自己的十字架跟從我的,不配作我的門徒。 得著性命的,要喪失性命;為我喪失性命的,要得著性命。」 「接納你們的就是接納我;接納我的就是接納差遣我來的那位。 把先知當作先知接納的,必得先知的賞賜;把義人當作義人接納的,必得義人的賞賜。 無論誰,只因門徒的名,就算把一杯涼水給這些小子中的一個喝,我實在告訴你們,他一定會得到賞賜。」
馬太福音 10:34-42 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
「你們不要想我來是叫地上太平;我來並不是叫地上太平,乃是叫地上動刀兵。 因為我來是叫 人與父親生疏, 女兒與母親生疏, 媳婦與婆婆生疏。 人的仇敵就是自己家裏的人。 「愛父母過於愛我的,不配作我的門徒;愛兒女過於愛我的,不配作我的門徒; 不背着他的十字架跟從我的,也不配作我的門徒。 得着生命的,將要失喪生命;為我失喪生命的,將要得着生命。」 「人接待你們就是接待我;接待我就是接待那差我來的。 人因為先知的名接待先知,必得先知所得的賞賜;人因為義人的名接待義人,必得義人所得的賞賜。 無論何人,因為門徒的名,只把一杯涼水給這小子裏的一個喝,我實在告訴你們,這人不能不得賞賜。」
馬太福音 10:34-42 當代譯本 (CCB)
「不要以為我來了會讓天下太平,我不是帶來和平,而是帶來刀劍。 因為我來是要叫兒子與父親作對,女兒與母親作對,媳婦與婆婆作對, 家人之間反目成仇。 「愛父母過於愛我的人不配作我的門徒;愛兒女過於愛我的人不配作我的門徒; 不背起自己的十字架跟從我的,不配作我的門徒。 保全自己生命的,必失去生命;但為了我失去生命的,必得到生命。 「誰接待你們,就是接待我;誰接待我,就是接待差我來的那位。 因為某人是先知而接待他的,必得到和先知一樣的賞賜;因為某人是義人而接待他的,必得到和義人一樣的賞賜。 人若接待我門徒中最卑微的人,並因為他是我的門徒而給他一杯涼水喝,我實在告訴你們,那人必得到賞賜。」
馬太福音 10:34-42 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
「你們不要以為我來是帶給地上和平,我來並不是帶來和平,而是刀劍。 因為我來是要叫 『人與父親對立, 女兒與母親對立, 媳婦與婆婆對立。 人的仇敵就是自己家裏的人。』 愛父母勝過愛我的,不配作我的門徒;愛兒女勝過愛我的,不配作我的門徒。 不背自己的十字架跟從我的,不配作我的門徒。 得着性命的,要喪失性命;為我喪失性命的,要得着性命。」 「接納你們的就是接納我;接納我的就是接納差遣我來的那位。 把先知當作先知接納的,必得先知的賞賜;把義人當作義人接納的,必得義人的賞賜。 無論誰,只因門徒的名,就算把一杯涼水給這些小子中的一個喝,我實在告訴你們,他一定會得到賞賜。」
馬太福音 10:34-42 新譯本 (CNV)
“你們不要以為我來了,是要給地上帶來和平;我並沒有帶來和平,卻帶來刀劍,因為我來了是要叫人分裂: 人與父親作對, 女兒與母親作對, 媳婦與婆婆作對, 人的仇敵就是自己的家人。 愛父母過於愛我的,不配作屬我的;愛兒女過於愛我的,不配作屬我的;凡不背起自己的十字架來跟從我的,也不配作屬我的。顧惜自己生命的,必要喪掉生命;但為我犧牲生命的,必要得著生命。 “接待你們的,就是接待我;接待我的,就是接待那差我來的。因先知的名接待先知的,必得先知所得的賞賜;因義人的名接待義人的,必得義人所得的賞賜。無論誰因門徒的名,只把一杯涼水給這些微不足道的人中的一個喝,我實在告訴你們,他決不會得不到他的賞賜。”