馬太福音 10:17-22
馬太福音 10:17-22 當代譯本 (CCB)
「你們要小心謹慎,因為你們將被送上法庭,並在會堂裡被鞭打。 你們要因我的緣故被帶到官長和君王面前,在他們和外族人面前為我作見證。 當你們被押去受審時,不要顧慮如何應對,或說什麼話,那時必賜給你們當說的話。 因為那時候說話的不是你們自己,而是你們父的靈藉著你們說話。 「那時,人將把自己的弟兄置於死地,父親將把兒子置於死地,兒女將反叛父母,置他們於死地。 你們將為我的名被眾人憎恨,但堅忍到底的必定得救。
馬太福音 10:17-22 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
你們要防備那些人,因為他們要把你們交給議會,也要在會堂裏鞭打你們。 你們要為我的緣故被送到統治者和君王面前,對他們和外邦人作見證。 當人把你們交出時,不要擔心怎樣說話,或說甚麼話。到那時候,必賜給你們該說的話, 因為不是你們自己說的,而是你們父的靈在你們裏面說的。 兄弟要把兄弟、父親要把兒女置於死地;兒女要起來與父母為敵,害死他們。 而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。
馬太福音 10:17-22 新譯本 (CNV)
你們要小心,因為有人要把你們送交公議會,並要在會堂裡鞭打你們;你們為我的緣故,也要被帶到統治者和君王面前,向他們和外族人作見證。你們被捕的時候,用不著擔心說甚麼和怎麼說,因為那時你們必得著當說的話;因為說話的不是你們,而是你們的父的靈,是他在你們裡面說話。弟兄要出賣弟兄,父親要出賣兒女,甚至把他們置於死地;兒女要悖逆父母,害死他們。你們為我的名,要被眾人恨惡,然而堅忍到底的必然得救。
馬太福音 10:17-22 和合本修訂版 (RCUV)
你們要防備那些人,因為他們要把你們交給議會,也要在會堂裏鞭打你們。 你們要為我的緣故被送到統治者和君王面前,對他們和外邦人作見證。 當人把你們交出時,不要擔心怎樣說話,或說甚麼話。到那時候,必賜給你們該說的話, 因為不是你們自己說的,而是你們父的靈在你們裏面說的。 兄弟要把兄弟、父親要把兒女置於死地;兒女要起來與父母為敵,害死他們。 而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。