路加福音 8:9-15
路加福音 8:9-15 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
門徒問耶穌這比喻是甚麼意思。 他說:「 神國的奧祕只讓你們知道,至於別人,就用比喻,要 他們看也看不見, 聽也不明白。」 「這比喻是這樣的:種子就是 神的道。 那些在路旁的,就是人聽了道,隨後魔鬼來,從他們心裏把道奪去,以免他們信了得救。 那些在磐石上的,就是人聽道,歡喜領受,但沒有根,不過暫時相信,等到碰上試煉就退後了。 那落在荊棘裏的,就是人聽了道,走開以後,被今生的憂慮、錢財、宴樂擠住了,結不出成熟的子粒來。 那落在好土裏的,就是人聽了道,並用純真善良的心持守它,耐心等候結果實。」
路加福音 8:9-15 新譯本 (CNV)
門徒問他這比喻是甚麼意思。他說:“ 神的國的奧祕,只給你們知道,對別人就用比喻,叫他們看卻看不見,聽卻聽不明白。 “這比喻是說,種子是 神的道,那落在路旁的,就是人聽了,魔鬼隨即來到,從他們心裡把道奪去,恐怕他們相信就得救了。那落在石頭地上的,就是人聽了,歡歡喜喜地接受,但是沒有根,不過是暫時相信,一旦遭遇試煉,就倒退了。那落在荊棘裡的,就是人聽了,走開以後,被今世的憂慮、財富和宴樂擠住了,結不出成熟的子粒來。但那落在好土裡的,就是人用誠實良善的心來聽,把道持守住,忍耐著結出果實。
路加福音 8:9-15 和合本修訂版 (RCUV)
門徒問耶穌這比喻是甚麼意思。 他說:「上帝國的奧祕只讓你們知道,至於別人,就用比喻,要 他們看也看不見, 聽也不明白。」 「這比喻是這樣的:種子就是上帝的道。 那些在路旁的,就是人聽了道,隨後魔鬼來,從他們心裏把道奪去,以免他們信了得救。 那些在磐石上的,就是人聽道,歡喜領受,但沒有根,不過暫時相信,等到碰上試煉就退後了。 那落在荊棘裏的,就是人聽了道,走開以後,被今生的憂慮、錢財、宴樂擠住了,結不出成熟的子粒來。 那落在好土裏的,就是人聽了道,並用純真善良的心持守它,耐心等候結果實。」