路加福音 18:22-30
路加福音 18:22-30 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
耶穌聽見了,就對他說:「你還缺少一件:要變賣你一切所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。」 他聽見這些話,就很憂愁,因為他很富有。 耶穌見他變得很憂愁,就說:「有錢財的人進 神的國是何等的難哪! 駱駝穿過針眼比財主進 神的國還容易呢!」 聽見的人說:「這樣,誰能得救呢?」 耶穌說:「在人所不能的事,在 神都能。」 彼得 說:「看哪,我們已經撇下自己所有的跟從你了。」 耶穌對他們說:「我實在告訴你們,凡是為 神的國撇下房屋,或是妻子、兄弟、父母、兒女的, 沒有不在今世得更多倍,而在來世得永生的。」
路加福音 18:22-30 新譯本 (CNV)
耶穌聽了,就告訴他:“你還缺少一件,應當變賣你一切所有的,分給窮人,你就必定有財寶在天上,而且你還要來跟從我。”他聽見這話,非常憂愁,因為他十分富有。 耶穌見他這樣,就說:“富有的人要進 神的國,是多麼難哪!駱駝穿過針眼,比有錢的人進 神的國還容易呢。”聽見的人說:“這樣,誰可以得救呢?”耶穌說:“人所不能的,在 神卻是可能的。”彼得說:“你看,我們已捨棄自己所有的,跟從你了!”耶穌說:“我實在告訴你們,人為 神的國撇下房屋、妻子、弟兄、父母或兒女,沒有不在今世得許多倍,來世得永生的。”
路加福音 18:22-30 和合本修訂版 (RCUV)
耶穌聽見了,就對他說:「你還缺少一件:要變賣你一切所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。」 他聽見這些話,就很憂愁,因為他很富有。 耶穌見他變得很憂愁,就說:「有錢財的人進上帝的國是何等的難哪! 駱駝穿過針眼比財主進上帝的國還容易呢!」 聽見的人說:「這樣,誰能得救呢?」 耶穌說:「在人所不能的事,在上帝都能。」 彼得 說:「看哪,我們已經撇下自己所有的跟從你了。」 耶穌對他們說:「我實在告訴你們,凡是為上帝的國撇下房屋,或是妻子、兄弟、父母、兒女的, 沒有不在今世得更多倍,而在來世得永生的。」