YouVersion 標識
搜索圖示

利未記 26:21-39

利未記 26:21-39 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)

「你們行事若與我作對,不肯聽從我,我就要因你們的罪,加重七倍災禍擊打你們。 我要打發野地的走獸到你們中間,奪去你們的兒女,吞滅你們的牲畜,使你們人數減少,道路荒涼。 「如果這樣,你們還不接受管教歸向我,行事與我作對, 我就要行事與你們作對,因你們的罪,加重七倍擊打你們。 我要使刀劍臨到你們,報復你們的背約。你們若被趕入城中,我要降瘟疫在你們中間,把你們交在仇敵手中。 我要斷絕你們糧食的供應,使十個女人用一個烤爐給你們烤餅,按配給的定量秤給你們。你們要吃,卻吃不飽。 「如果這樣,你們還不聽從我,行事與我作對, 我就要向你們發烈怒,行事與你們作對,因你們的罪,加重七倍懲罰你們。 你們要吃你們兒子的肉,也要吃你們女兒的肉。 我要摧毀你們的丘壇,砍掉你們的香壇,把你們的屍首扔在你們偶像的殘骸上。我的心也必厭惡你們, 使你們的城鎮變成廢墟,你們的眾聖所變荒涼,我也不聞你們芬芳的香氣。 我要使這地變荒涼,甚至佔領這地的敵人都驚訝。 我要把你們驅散到列國中,也要拔刀追趕你們。你們的地要成為荒涼,你們的城鎮要變成廢墟。 「當你們在敵人之地的時候,你們的地要在一切荒涼的日子重享安息;在那時候,地要休息,重享安息。 地在一切荒涼的日子都要安息,這是你們住在其上的時候所不能得的安息。 至於你們倖存的人,我要使他們在敵人之地心中驚慌,甚至風吹落葉的聲音也把他們嚇跑。他們要逃避,像人逃避刀劍,雖無人追趕,卻要跌倒。 雖然無人追趕,他們卻要彼此絆倒,像逃避刀劍一樣。你們在仇敵面前必站立不住。 你們要在列國中滅亡,敵人之地要吞滅你們, 你們倖存的人必因自己的罪孽在敵人之地衰殘,也要因祖先的罪孽衰殘。

利未記 26:21-39 新譯本 (CNV)

“如果你們行事為人與我的心意相違,不肯聽從我,我就要按著你們的罪,使災禍加重七倍地臨到你們。打發野地的走獸到你們中間,奪去你們的兒女,殘害你們的牲畜,減少你們的人口,使你們的道路荒涼。 “但如果你們經過這些事仍然不歸向我,行事仍與我的心意相違,我也要與你們作對,按著你們的罪,再加重七倍擊打你們;使刀劍臨到你們,報復背約的仇;聚集你們到城裡,好使我打發瘟疫在你們中間,把你們交在仇敵的手裡。我斷絕你們的糧食來源以後,十個女人要共用一個爐子給你們烤餅,她們配給定量的餅給你們;你們要吃,卻吃不飽。 “如果你們經過這事,還是不聽從我,行事仍與我的心意相違,我就必發烈怒,與你們作對;我要按著你們的罪,再加重七倍管教你們。你們要吃自己兒子的肉,女兒的肉也要吃。我必毀壞你們的邱壇,砍倒你們的香壇,把你們的屍體扔在你們仆倒的偶像上面;我的心必厭棄你們。我必使你們的城市變為荒場,使你們的聖所荒涼;我也不聞你們馨香的祭。我要使地荒涼,連住在那裡的仇敵也驚奇。我要把你們分散在萬國中,我又拔出刀來追趕你們;你們的地成為荒涼,你們的城市變成荒場。 “當那地荒涼,你們又住在仇敵之地的時候,地就享受安息;那地要休歇,享受安息。因為你們居住在那裡的時候,地不能在你們的安息年中享受安息,唯有在荒涼的日子,才可享安息。至於你們剩下的人,我必使他們在仇敵之地膽戰心驚;風吹落葉也會嚇跑他們;他們必逃跑,好像逃避刀劍一樣;雖然無人追趕,他們卻跌倒。雖然無人追趕,他們卻像面臨刀劍,彼此撞跌;你們在仇敵面前,不能站立得住。你們要在萬國中滅亡;仇敵之地必吞滅你們。你們剩下的人,必因自己的罪孽在仇敵之地消滅,也因犯了祖先的罪孽日漸衰弱。

利未記 26:21-39 和合本修訂版 (RCUV)

「你們行事若與我作對,不肯聽從我,我就要因你們的罪,加重七倍災禍擊打你們。 我要打發野地的走獸到你們中間,奪去你們的兒女,吞滅你們的牲畜,使你們人數減少,道路荒涼。 「如果這樣,你們還不接受管教歸向我,行事與我作對, 我就要行事與你們作對,因你們的罪,加重七倍擊打你們。 我要使刀劍臨到你們,報復你們的背約。你們若被趕入城中,我要降瘟疫在你們中間,把你們交在仇敵手中。 我要斷絕你們糧食的供應,使十個女人用一個烤爐給你們烤餅,按配給的定量秤給你們。你們要吃,卻吃不飽。 「如果這樣,你們還不聽從我,行事與我作對, 我就要向你們發烈怒,行事與你們作對,因你們的罪,加重七倍懲罰你們。 你們要吃你們兒子的肉,也要吃你們女兒的肉。 我要摧毀你們的丘壇,砍掉你們的香壇,把你們的屍首扔在你們偶像的殘骸上。我的心也必厭惡你們, 使你們的城鎮變成廢墟,你們的眾聖所變荒涼,我也不聞你們芬芳的香氣。 我要使這地變荒涼,甚至佔領這地的敵人都驚訝。 我要把你們驅散到列國中,也要拔刀追趕你們。你們的地要成為荒涼,你們的城鎮要變成廢墟。 「當你們在敵人之地的時候,你們的地要在一切荒涼的日子重享安息;在那時候,地要休息,重享安息。 地在一切荒涼的日子都要安息,這是你們住在其上的時候所不能得的安息。 至於你們倖存的人,我要使他們在敵人之地心中驚慌,甚至風吹落葉的聲音也把他們嚇跑。他們要逃避,像人逃避刀劍,雖無人追趕,卻要跌倒。 雖然無人追趕,他們卻要彼此絆倒,像逃避刀劍一樣。你們在仇敵面前必站立不住。 你們要在列國中滅亡,敵人之地要吞滅你們, 你們倖存的人必因自己的罪孽在敵人之地衰殘,也要因祖先的罪孽衰殘。

利未記 26:21-39 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)

「你們行事若與我反對,不肯聽從我,我就要按你們的罪加七倍降災與你們。 我也要打發野地的走獸到你們中間,搶吃你們的兒女,吞滅你們的牲畜,使你們的人數減少,道路荒涼。 「你們因這些事若仍不改正歸我,行事與我反對, 我就要行事與你們反對,因你們的罪擊打你們七次。 我又要使刀劍臨到你們,報復你們背約的仇;聚集你們在各城內,降瘟疫在你們中間,也必將你們交在仇敵的手中。 我要折斷你們的杖,就是斷絕你們的糧。那時,必有十個女人在一個爐子給你們烤餅,按分量秤給你們;你們要吃,也吃不飽。 「你們因這一切的事若不聽從我,卻行事與我反對, 我就要發烈怒,行事與你們反對,又因你們的罪懲罰你們七次。 並且你們要吃兒子的肉,也要吃女兒的肉。 我又要毀壞你們的邱壇,砍下你們的日像,把你們的屍首扔在你們偶像的身上;我的心也必厭惡你們。 我要使你們的城邑變為荒涼,使你們的眾聖所成為荒場;我也不聞你們馨香的香氣。 我要使地成為荒場,住在其上的仇敵就因此詫異。 我要把你們散在列邦中;我也要拔刀追趕你們。你們的地要成為荒場;你們的城邑要變為荒涼。 「你們在仇敵之地居住的時候,你們的地荒涼,要享受眾安息;正在那時候,地要歇息,享受安息。 地多時為荒場,就要多時歇息;地這樣歇息,是你們住在其上的安息年所不能得的。 至於你們剩下的人,我要使他們在仇敵之地心驚膽怯。葉子被風吹的響聲,要追趕他們;他們要逃避,像人逃避刀劍,無人追趕,卻要跌倒。 無人追趕,他們要彼此撞跌,像在刀劍之前。你們在仇敵面前也必站立不住。 你們要在列邦中滅亡;仇敵之地要吞吃你們。 你們剩下的人必因自己的罪孽和祖宗的罪孽在仇敵之地消滅。

利未記 26:21-39 當代譯本 (CCB)

「如果你們仍然與我作對,不肯聽從我,我要用七倍的災難懲治你們的罪。 我要讓野獸攻擊你們,殘害你們的子女,吞噬你們的牲畜,使你們人口銳減,道路荒涼。 「如果你們還是不服管教,繼續與我作對, 我也要與你們作對,用七倍的災難懲治你們的罪。 因為你們毀約,我要用戰禍報應你們。你們躲進各城的時候,我要在你們中間降下瘟疫,使你們落在敵人手裡。 我要斷絕你們的糧源。那時候,十個婦女將用一個烤爐烤餅,按定量分餅給你們,你們吃卻吃不飽。 「如果你們仍然不肯聽從我,繼續與我作對, 我也要與你們作對,向你們發烈怒,把比先前嚴厲七倍的懲罰加在你們身上。 你們要吃自己兒女的肉。 我要毀滅你們的邱壇,拆掉你們的香壇,把你們的屍體堆在你們的死偶像上。我必厭惡你們。 我要使你們的城邑淪為廢墟,使你們的敬拜場所荒涼,也不再悅納你們的馨香之祭。 我要使你們的土地荒廢,連佔據那裡的敵人也為此而震驚。 我要把你們驅散到各國,還要拔刀追殺你們。你們的土地將荒廢,城邑將淪為廢墟。 你們被擄到敵國的時候,你們的土地將荒廢,享受安息。那時土地必休息,享受安息。 你們住在那裡的時候,沒有在安息年讓土地安息,因此土地在荒廢的日子裡將享受安息。 「我要使你們當中的那些倖存者在敵國心驚膽戰,過著風聲鶴唳、惶恐不安的生活。 即使無人追趕,他們也將倉皇逃命,互相絆倒,如同躲避刀劍一樣。你們必無力抵擋敵人。 你們將葬身列國,死在敵人的土地上。 你們當中的倖存者將因自己的罪和祖先的罪而消亡在敵人的土地上。