耶利米哀歌 4:1-5
耶利米哀歌 4:1-5 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
黃金何其失光! 純金何其變色! 聖所的石頭倒在各市口上。 錫安 寶貴的眾子好比精金, 現在何竟算為窰匠手所做的瓦瓶? 野狗尚且把奶乳哺其子, 我民的婦人倒成為殘忍, 好像曠野的鴕鳥一般。 吃奶孩子的舌頭因乾渴貼住上膛; 孩童求餅,無人擘給他們。 素來吃美好食物的, 現今在街上變為孤寒; 素來臥朱紅褥子的, 現今躺臥糞堆。
耶利米哀歌 4:1-5 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
唉!黃金竟然無光! 純金竟然變色! 聖所的石頭散落在街上。 錫安 寶貝的孩子雖然好比精金, 現在竟當作陶匠手所做的瓦瓶! 野狗尚且哺乳其子, 我百姓的婦人反倒殘忍, 如曠野的鴕鳥一般; 吃奶孩子的舌頭因乾渴貼住上膛, 孩童求餅,卻無人擘給他們。 素來吃美好食物的, 如今遭遺棄在街上; 素來穿着朱紅衣裳長大的, 如今卻擁抱糞堆。
耶利米哀歌 4:1-5 新譯本 (CNV)
黃金怎麼竟然失去光澤,純金怎麼竟然變色? 聖殿的石頭都被拋棄在各街頭上。 錫安尊貴的眾民,本來和精金一樣貴重; 現在怎麼竟被看為瓦器,好像陶匠手中所作的呢? 野狗尚且用乳房哺養牠們的幼兒; 但我的眾民變得多麼殘忍,像曠野的鴕鳥一樣。 嬰兒的舌頭因乾渴而緊貼上膛; 孩童求餅,卻沒有人分給他們。 那些從前吃美食的,現今都在街上孤單淒涼; 那些從前在豪奢生活中長大的,現今卻在垃圾堆中打滾。