約伯記 28:12-18
約伯記 28:12-18 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
然而,智慧有何處可尋? 聰明之處在哪裏呢? 智慧的價值無人能知, 在活人之地也無處可尋。 深淵說:不在我內; 滄海說:不在我中。 智慧非用黃金可得, 也不能平白銀為它的價值。 俄斐 金和貴重的紅瑪瑙, 並藍寶石,不足與較量; 黃金和玻璃不足與比較; 精金的器皿不足與兌換。 珊瑚、水晶都不足論; 智慧的價值勝過珍珠。
約伯記 28:12-18 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
「然而,智慧何處可尋? 聰明之地在哪裏? 智慧的價值無人能知, 活人之地也無處可尋。 深淵說:『不在我裏面。』 滄海說:『不在我這裏。』 智慧不可用黃金換取, 也不能用白銀秤她的價值。 俄斐 的金子和貴重的紅瑪瑙, 以及藍寶石,不足與她比擬; 黃金和玻璃不足與她比較; 純金的器皿不足兌換她。 珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的價值勝過寶石。
約伯記 28:12-18 新譯本 (CNV)
然而,智慧在何處可尋? 聰明之地在哪裡呢? 智慧的價值人不知道, 在活人之地也尋不到。 深淵說:‘不在我裡面’, 滄海說:‘不在我這裡’。 智慧不能用純金購買, 也不能稱銀子作它的代價。 俄斐金,貴重的瑪瑙、 藍寶石,都不能與它比較。 黃金和玻璃不能與它比較, 純金的器皿不能與它交換。 珊瑚和水晶都不值一提, 取得智慧勝過取得紅寶石。
約伯記 28:12-18 和合本修訂版 (RCUV)
「然而,智慧何處可尋? 聰明之地在哪裏? 智慧的價值無人能知, 活人之地也無處可尋。 深淵說:『不在我裏面。』 滄海說:『不在我這裏。』 智慧不可用黃金換取, 也不能用白銀秤她的價值。 俄斐 的金子和貴重的紅瑪瑙, 以及藍寶石,不足與她比擬; 黃金和玻璃不足與她比較; 純金的器皿不足兌換她。 珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的價值勝過寶石。