約翰福音 9:39-41
約翰福音 9:39-41 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
耶穌說:「我為審判到這世上來,使不能看見的看見,能看見的反而失明。」 同他在那裏的法利賽人聽見這些話,就對他說:「難道我們也失明了嗎?」 耶穌對他們說:「你們若是失明的,就沒有罪了;但現在你們說『我們能看見』,你們的罪還在。」
約翰福音 9:39-41 新譯本 (CNV)
耶穌說:“我到這世上來是為了審判,使那看不見的能夠看見,能看見的反而成了瞎眼的。” 有些和耶穌在一起的法利賽人聽了這話,就說:“難道我們也是瞎眼的嗎?”耶穌對他們說:“如果你們是瞎眼的,就沒有罪了;但現在你們說‘我們能看見’,所以你們還是有罪的。”
約翰福音 9:39-41 和合本修訂版 (RCUV)
耶穌說:「我為審判到這世上來,使不能看見的看見,能看見的反而失明。」 同他在那裏的法利賽人聽見這些話,就對他說:「難道我們也失明了嗎?」 耶穌對他們說:「你們若是失明的,就沒有罪了;但現在你們說『我們能看見』,你們的罪還在。」