約翰福音 20:13-17
約翰福音 20:13-17 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
天使對她說:「婦人,你為甚麼哭?」她說:「因為有人把我主挪了去,我不知道放在哪裏。」 說了這話,就轉過身來,看見耶穌站在那裏,卻不知道是耶穌。 耶穌問她說:「婦人,為甚麼哭?你找誰呢?」 馬利亞 以為是看園的,就對他說:「先生,若是你把他移了去,請告訴我,你把他放在哪裏,我便去取他。」 耶穌說:「 馬利亞 。」 馬利亞 就轉過來,用希伯來話對他說:「拉波尼!」(拉波尼就是夫子的意思。) 耶穌說:「不要摸我,因我還沒有升上去見我的父。你往我弟兄那裏去,告訴他們說,我要升上去見我的父,也是你們的父,見我的神,也是你們的神。」
約翰福音 20:13-17 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
天使對她說:「婦人,你為甚麼哭?」她對他們說:「因為有人把我主移走了,我不知道他們把他放在哪裏。」 說了這些話,她轉過身來,看見耶穌站在那裏,卻不知道他是耶穌。 耶穌問她:「婦人,你為甚麼哭?你找誰?」 馬利亞 以為他是看園子的,就對他說:「先生,若是你把他移了去,請告訴我,你把他放在哪裏,我去把他移回來。」 耶穌對她說:「 馬利亞 。」 馬利亞 轉過身來,用 希伯來 話對他說:「拉波尼!」(「拉波尼」就是老師的意思。) 耶穌對她說:「不要拉住我,因為我還沒有升上去見我的父。你到我弟兄那裏去告訴他們,我要升上去見我的父,也是你們的父,見我的 神,也是你們的 神。」
約翰福音 20:13-17 新譯本 (CNV)
天使問她:“婦人,你為甚麼哭?”她說:“有人把我的主搬走了,我不知道他們把他放在哪裡。”馬利亞說了這話,就轉過身來,看見耶穌站在那裡,卻不知道他就是耶穌。耶穌對她說:“婦人,你為甚麼哭?你找誰呢?”馬利亞以為耶穌是園丁,就對他說:“先生,如果是你把他挪去了,請告訴我你把他放在甚麼地方,我好去搬回來。”耶穌對她說:“馬利亞!”她轉過身來,用希伯來話對他說:“拉波尼!”耶穌說:“你不要拉住我,因為我還沒有上去見父。你要到我的弟兄們那裡去,告訴他們我要上去見我的父,也是你們的父;見我的 神,也是你們的 神。”
約翰福音 20:13-17 和合本修訂版 (RCUV)
天使對她說:「婦人,你為甚麼哭?」她對他們說:「因為有人把我主移走了,我不知道他們把他放在哪裏。」 說了這些話,她轉過身來,看見耶穌站在那裏,卻不知道他是耶穌。 耶穌問她:「婦人,你為甚麼哭?你找誰?」 馬利亞 以為他是看園子的,就對他說:「先生,若是你把他移了去,請告訴我,你把他放在哪裏,我去把他移回來。」 耶穌對她說:「 馬利亞 。」 馬利亞 轉過身來,用 希伯來 話對他說:「拉波尼!」(「拉波尼」就是老師的意思。) 耶穌對她說:「不要拉住我,因為我還沒有升上去見我的父。你到我弟兄那裏去告訴他們,我要升上去見我的父,也是你們的父,見我的上帝,也是你們的上帝。」