約翰福音 17:20-25
約翰福音 17:20-25 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
「我不但為這些人祈求,也為那些藉着他們的話信我的人祈求, 使他們都合而為一。正如父你在我裏面,我在你裏面,使他們也在我們裏面,好讓世人信是你差我來的。 你所賜給我的榮耀,我已賜給他們,使他們合而為一,像我們合而為一。 我在他們裏面,你在我裏面,使他們完完全全合而為一,讓世人知道是你差我來的,也知道你愛他們,如同愛我一樣。 父啊,我在哪裏,願你所賜給我的人也同我在哪裏,使他們看見你所賜給我的榮耀,因為創世以前,你已經愛我了。 公義的父啊,世人未曾認識你,我卻認識你,這些人也知道是你差我來的。
約翰福音 17:20-25 新譯本 (CNV)
“我不但為他們求,也為那些因他們的話而信我的人求,使他們都合而為一,像父你在我裡面,我在你裡面一樣;使他們也在我們裡面,讓世人相信你差了我來。你賜給我的榮耀,我已經賜給了他們,使他們合而為一,像我們合而為一。我在他們裡面,你在我裡面,使他們完完全全合而為一,讓世人知道你差了我來,並且知道你愛他們,好像愛我一樣。父啊,我在哪裡,願你賜給我的人也和我同在哪裡,讓他們看見你賜給我的榮耀,因為在創立世界以前,你已經愛我了。公義的父啊,世人雖然不認識你,我卻認識你,這些人也知道你差了我來。
約翰福音 17:20-25 和合本修訂版 (RCUV)
「我不但為這些人祈求,也為那些藉著他們的話信我的人祈求, 使他們都合而為一。正如父你在我裏面,我在你裏面,使他們也在我們裏面,好讓世人信是你差我來的。 你所賜給我的榮耀,我已賜給他們,使他們合而為一,像我們合而為一。 我在他們裏面,你在我裏面,使他們完完全全合而為一,讓世人知道是你差我來的,也知道你愛他們,如同愛我一樣。 父啊,我在哪裏,願你所賜給我的人也同我在哪裏,使他們看見你所賜給我的榮耀,因為創世以前,你已經愛我了。 公義的父啊,世人未曾認識你,我卻認識你,這些人也知道是你差我來的。