約翰福音 17:10-19
約翰福音 17:10-19 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
凡是我的都是你的,你的也是我的,並且我因他們得了榮耀。 我到你那裏去;我不再留在世上,他們卻在世上。聖父啊,求你因你的名,就是你所賜給我的名,保守他們,使他們像我們一樣合而為一。 我與他們同在的時候,我奉你的名,就是你所賜給我的名,保守了他們,我也護衛了他們;其中除了那滅亡之子,沒有一個滅亡的,好使經上的話得以應驗。 現在我到你那裏去,我在世上說這些話,是要他們心裏充滿了我的喜樂。 我已把你的道賜給他們;世界恨他們,因為他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。 我不求你把他們從世上接走,只求你保全他們,使他們脫離那惡者。 他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。 你怎樣差我到世上,我也照樣差他們到世上。 我為他們的緣故使自己分別為聖,為要使他們也因真理成聖。
約翰福音 17:10-19 新譯本 (CNV)
我的一切都是你的,你的一切也是我的,並且我因著他們得了榮耀。我不再在這世上,他們卻在這世上,我要到你那裡去。聖父啊,求你因你賜給我的名,保守他們,使他們合而為一,好像我們一樣。我跟他們在一起的時候,因你賜給我的名,我保守了他們,也護衛了他們;他們中間除了那滅亡的人以外,沒有一個是滅亡的,這就應驗了經上的話。現在我到你那裡去,我在世上說這些話,是要他們心裡充滿我的喜樂。我把你的道賜給了他們;世人恨他們,因為他們不屬於這世界,像我不屬於這世界一樣。我不求你使他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者。他們不屬於這世界,像我不屬於這世界一樣。求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。你怎樣差我到世上來,我也怎樣差他們到世上去。我為了他們的緣故,自己分別為聖,使他們也因著真理成聖。
約翰福音 17:10-19 和合本修訂版 (RCUV)
凡是我的都是你的,你的也是我的,並且我因他們得了榮耀。 我到你那裏去;我不再留在世上,他們卻在世上。聖父啊,求你因你的名,就是你所賜給我的名,保守他們,使他們像我們一樣合而為一。 我與他們同在的時候,我奉你的名,就是你所賜給我的名,保守了他們,我也護衛了他們;其中除了那滅亡之子,沒有一個滅亡的,好使經上的話得以應驗。 現在我到你那裏去,我在世上說這些話,是要他們心裏充滿了我的喜樂。 我已把你的道賜給他們;世界恨他們,因為他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。 我不求你把他們從世上接走,只求你保全他們,使他們脫離那惡者。 他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。 你怎樣差我到世上,我也照樣差他們到世上。 我為他們的緣故使自己分別為聖,為要使他們也因真理成聖。
約翰福音 17:10-19 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
凡是我的,都是你的;你的也是我的,並且我因他們得了榮耀。 從今以後,我不在世上,他們卻在世上;我往你那裏去。聖父啊,求你因你所賜給我的名保守他們,叫他們合而為一像我們一樣。 我與他們同在的時候,因你所賜給我的名保守了他們,我也護衛了他們;其中除了那滅亡之子,沒有一個滅亡的,好叫經上的話得應驗。 現在我往你那裏去,我還在世上說這話,是叫他們心裏充滿我的喜樂。 我已將你的道賜給他們。世界又恨他們;因為他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。 我不求你叫他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者。 他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。 你怎樣差我到世上,我也照樣差他們到世上。 我為他們的緣故,自己分別為聖,叫他們也因真理成聖。
約翰福音 17:10-19 當代譯本 (CCB)
凡屬於我的都是你的,凡屬於你的也都是我的,並且我從他們身上得了榮耀。 現在我要離開這個世界去你那裡了,他們卻仍然留在世上。聖父啊,求你為了自己的名,就是你賜給我的名而保守他們,使他們像我們一樣合而為一。 我和他們在一起的時候,靠著你賜給我的名保守他們,護衛他們。除了那個注定滅亡的人以外,他們一個也沒有滅亡,這是為了應驗聖經上的話。 「現在我要去你那裡了,我在世上這樣說,是要叫他們心裡充滿我的喜樂。 我已將你的道賜給他們,世人恨他們,因為他們像我一樣不屬於這個世界。 我不求你帶他們離開這個世界,但求你保守他們脫離那惡者。 因為他們像我一樣不屬於這個世界。 求你用真理使他們聖潔。你的道就是真理。 你怎樣差我到世上來,我也照樣差他們到世人中間。 為了他們,我獻上自己,使他們藉著真理可以聖潔。