約翰福音 13:1-10
約翰福音 13:1-10 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
逾越節以前,耶穌知道自己離世歸父的時候到了。他既然愛世間屬自己的人,就愛他們到底。 吃晚飯的時候,魔鬼已將賣耶穌的意思放在 西門 的兒子 加略 人 猶大 心裏。 耶穌知道父已將萬有交在他手裏,且知道自己是從神出來的,又要歸到神那裏去, 就離席站起來,脫了衣服,拿一條手巾束腰, 隨後把水倒在盆裏,就洗門徒的腳,並用自己所束的手巾擦乾。 挨到 西門‧彼得 , 彼得 對他說:「主啊,你洗我的腳嗎?」 耶穌回答說:「我所做的,你如今不知道,後來必明白。」 彼得 說:「你永不可洗我的腳!」耶穌說:「我若不洗你,你就與我無分了。」 西門‧彼得 說:「主啊,不但我的腳,連手和頭也要洗。」 耶穌說:「凡洗過澡的人,只要把腳一洗,全身就乾淨了。你們是乾淨的,然而不都是乾淨的。」
約翰福音 13:1-10 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
逾越節以前,耶穌知道自己離世歸父的時候到了。他一向愛世間屬自己的人,就愛他們到底。 晚餐的時候,魔鬼已把出賣耶穌的意思放在 加略 人 西門 的兒子 猶大 心裏。 耶穌知道父已把萬有交在他手裏,且知道自己是從 神出來的,又要回到 神那裏去, 就離席站起來,脫了衣服,拿一條手巾束腰, 隨後把水倒在盆裏,開始洗門徒的腳,並用束腰的手巾擦乾。 到了 西門‧彼得 跟前, 彼得 對他說:「主啊,你洗我的腳嗎?」 耶穌回答他說:「我所做的,你現在不知道,但以後會明白。」 彼得 對他說:「你絕對不可以洗我的腳!」耶穌回答他:「我若不洗你,你就與我無份了。」 西門‧彼得 對他說:「主啊,不僅是我的腳,連手和頭也要洗!」 耶穌對他說:「凡洗過澡的人不需要再洗,只要把腳一洗,全身就乾淨了。你們是乾淨的,然而不都是乾淨的。」
約翰福音 13:1-10 新譯本 (CNV)
逾越節以前,耶穌知道自己離開這世界回到父那裡去的時候到了。他既然愛世上屬於自己的人,就愛他們到底。吃晚飯的時候,耶穌知道父已經把萬有交在他手中,並且知道自己從 神而來,又要回到 神那裡去,就起身離席,脫去外衣,拿一條手巾束腰。然後他倒了一盆水,洗門徒的腳,並且用束腰的手巾擦乾。輪到西門.彼得,彼得就說:“主啊,你要洗我的腳嗎?”耶穌回答:“我所作的,你現在不知道,以後就會明白。”彼得說:“不行,你千萬不可洗我的腳!”耶穌說:“如果我不洗你,你就與我沒有關係了。”西門.彼得說:“主啊,那就不單洗我的腳,連我的手和頭都洗吧!”耶穌說:“洗過澡的人,全身都潔淨,只需要洗腳就可以了。你們是潔淨的,但不是人人都是這樣。”
約翰福音 13:1-10 和合本修訂版 (RCUV)
逾越節以前,耶穌知道自己離世歸父的時候到了。他一向愛世間屬自己的人,就愛他們到底。 晚餐的時候,魔鬼已把出賣耶穌的意思放在 加略 人 西門 的兒子 猶大 心裏。 耶穌知道父已把萬有交在他手裏,且知道自己是從上帝出來的,又要回到上帝那裏去, 就離席站起來,脫了衣服,拿一條手巾束腰, 隨後把水倒在盆裏,開始洗門徒的腳,並用束腰的手巾擦乾。 到了 西門.彼得 跟前, 彼得 對他說:「主啊,你洗我的腳嗎?」 耶穌回答他說:「我所做的,你現在不知道,但以後會明白。」 彼得 對他說:「你絕對不可以洗我的腳!」耶穌回答他:「我若不洗你,你就與我無份了。」 西門.彼得 對他說:「主啊,不僅是我的腳,連手和頭也要洗!」 耶穌對他說:「凡洗過澡的人不需要再洗,只要把腳一洗,全身就乾淨了。你們是乾淨的,然而不都是乾淨的。」
約翰福音 13:1-10 當代譯本 (CCB)
逾越節之前,耶穌知道自己快要離開世界回到父那裡了。祂一直愛世上屬自己的人,並且愛他們到底。 吃晚飯的時候,魔鬼已經把出賣耶穌的念頭放在 加略 人 西門 的兒子 猶大 的心裡。 耶穌知道父將一切交給了祂,也知道自己從上帝那裡來,即將回到上帝那裡, 就離席站起來,脫了外衣,拿了一條毛巾束在腰間, 然後倒了一盆水為門徒洗腳,用束在腰間的毛巾擦乾。 輪到 西門·彼得 的時候,他說:「主啊!你要洗我的腳嗎?」 耶穌回答說:「我這樣做,你現在雖然不明白,將來一定會明白。」 彼得 說:「你絕對不可洗我的腳。」 耶穌說:「如果我不洗你的腳,你就和我沒有關係了。」 西門·彼得 說:「主啊,不只我的腳,連我的手和頭也洗吧。」 耶穌說:「洗過澡的人全身是乾淨的,只要洗洗腳就好了。你們是乾淨的,但不是每一個都乾淨。」