約翰福音 12:37-43
約翰福音 12:37-43 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
他雖然在他們面前行了許多神蹟,他們還是不信他。 這是要應驗 以賽亞 先知所說的話: 「主啊,我們所傳的有誰信呢? 主的膀臂向誰顯露呢?」 他們所以不能信,因為 以賽亞 又說: 「主使他們瞎了眼, 使他們硬了心, 免得他們眼睛看見, 他們心裏明白,回轉過來, 我會醫治他們。」 以賽亞 因看見了他的榮耀,就說了關於他的這話。 雖然如此,官長中卻有好些信他的,只因法利賽人的緣故不敢承認,恐怕被趕出會堂。 這是因他們愛人給的尊榮過於愛 神給的尊榮。
約翰福音 12:37-43 新譯本 (CNV)
耶穌在他們面前行了許多神蹟,但是他們仍然不信他。這是要應驗以賽亞先知所說的話: “主啊,我們所傳的,有誰信呢? 主的膀臂向誰顯露呢?” 他們不能相信,因為以賽亞又說: “ 神使他們瞎了眼,硬了心, 免得他們眼睛看見, 心裡明白而回轉過來; 我就醫好他們。” 以賽亞說這些話,是因為看見了他的榮耀,就指著他說的。雖然這樣,官長當中也有許多人信了耶穌。但是因為法利賽人的緣故,他們不敢公開承認,免得被趕出會堂;因為他們愛來自人的榮耀,過於愛來自 神的榮耀。
約翰福音 12:37-43 和合本修訂版 (RCUV)
他雖然在他們面前行了許多神蹟,他們還是不信他。 這是要應驗 以賽亞 先知所說的話: 「主啊,我們所傳的有誰信呢? 主的膀臂向誰顯露呢?」 他們所以不能信,因為 以賽亞 又說: 「主使他們瞎了眼, 使他們硬了心, 免得他們眼睛看見, 他們心裏明白,回轉過來, 我會醫治他們。」 以賽亞 因看見了他的榮耀,就說了關於他的這話。 雖然如此,官長中卻有好些信他的,只因法利賽人的緣故不敢承認,恐怕被趕出會堂。 這是因他們愛人給的尊榮過於愛上帝給的尊榮。