約翰福音 12:27-33
約翰福音 12:27-33 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
「我現在心裏憂愁,我說甚麼才好呢?父啊,救我脫離這時候;但我原是為這時候來的。 父啊,願你榮耀你的名!」當時就有聲音從天上來,說:「我已經榮耀了我的名,還要再榮耀。」 站在旁邊的眾人聽見,就說:「打雷了。」還有人說:「有天使對他說話。」 耶穌說:「這聲音不是為我,是為你們來的。 現在這世界受審判,這世界的王要被趕出去。 我若從地上被舉起來,就要吸引萬人來歸我。」 耶穌這話原是指着自己將要怎樣死說的。
約翰福音 12:27-33 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
「我現在心裏憂愁,我說甚麼才好呢?說『父啊,救我脫離這時候』嗎?但我正是為這時候來的。 父啊,願你榮耀你的名!」於是有聲音從天上來,說:「我已經榮耀了我的名,還要再榮耀。」 站在旁邊的眾人聽見,就說:「打雷了。」另有的說:「有天使對他說話。」 耶穌回答說:「這聲音不是為我,而是為你們來的。 現在正是這世界受審判的時候;現在這世界的統治者要被趕出去。 我從地上被舉起來的時候,我要吸引萬人來歸我。」 耶穌這話是指自己將要怎樣死說的。
約翰福音 12:27-33 新譯本 (CNV)
“我現在心裡煩亂,我應該說甚麼呢?說‘父啊,救我脫離這時刻’嗎?然而我正是為了這個緣故來的,要面對這時刻。父啊,願你榮耀你的名!”當時有聲音從天上來,說:“我已經榮耀了我的名,還要再榮耀。”站在旁邊的群眾聽見了,就說:“打雷了。”另外有人說:“有天使對他說話。”耶穌說:“這聲音不是為了我,而是為了你們發出的。現在是這世界受審判的時候了,現在這世界的王要被趕出去。我若從地上被舉起來,就要吸引萬人歸向我。”他說這話,是指著自己將要怎樣死說的。