耶利米書 31:1-3
耶利米書 31:1-3 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
耶和華說:「那時,我必作 以色列 各家的 神,他們必作我的子民。」 耶和華如此說: 「從刀劍生還的百姓 在曠野蒙恩; 以色列 尋找安歇之處。」 耶和華從遠方向我顯現: 「我以永遠的愛愛你, 因此,我以慈愛吸引你。」
耶利米書 31:1-3 和合本修訂版 (RCUV)
耶和華說:「那時,我必作 以色列 各家的上帝,他們必作我的子民。」 耶和華如此說: 「從刀劍生還的百姓 在曠野蒙恩; 以色列 尋找安歇之處。」 耶和華從遠方向我顯現: 「我以永遠的愛愛你, 因此,我以慈愛吸引你。」
耶利米書 31:1-3 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
耶和華說:「那時,我必作 以色列 各家的神;他們必作我的子民。」 耶和華如此說: 脫離刀劍的就是 以色列 人。 我使他享安息的時候, 他曾在曠野蒙恩。 古時耶和華向 以色列 顯現,說: 我以永遠的愛愛你, 因此我以慈愛吸引你。
耶利米書 31:1-3 當代譯本 (CCB)
耶和華說:「那時,我要做 以色列 各宗族的上帝,他們必做我的子民。 「逃脫刀兵之災的 以色列 人必在曠野蒙恩, 找到安息之所。 這是耶和華說的。」 從前,耶和華向 以色列 顯現,說: 「我以永遠的愛愛你, 我以不變的慈愛吸引你。
耶利米書 31:1-3 新譯本 (CNV)
“到那時,我必作以色列各家族的 神,他們要作我的子民。”這是耶和華的宣告。 耶和華這樣說: “在刀劍下倖存的人民, 在曠野蒙受了恩寵; 以色列來到她安息之處。” 耶和華在古時曾向以色列顯現,說: “我以永遠的愛愛你, 因此,我對你的慈愛延續不息。
耶利米書 31:1-3 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
耶和華說:「那時,我必作 以色列 各家的 神,他們必作我的子民。」 耶和華如此說: 「從刀劍生還的百姓 在曠野蒙恩; 以色列 尋找安歇之處。」 耶和華從遠方向我顯現: 「我以永遠的愛愛你, 因此,我以慈愛吸引你。」
耶利米書 31:1-3 新譯本 (CNV)
“到那時,我必作以色列各家族的 神,他們要作我的子民。”這是耶和華的宣告。 耶和華這樣說: “在刀劍下倖存的人民, 在曠野蒙受了恩寵; 以色列來到她安息之處。” 耶和華在古時曾向以色列顯現,說: “我以永遠的愛愛你, 因此,我對你的慈愛延續不息。
耶利米書 31:1-3 和合本修訂版 (RCUV)
耶和華說:「那時,我必作 以色列 各家的上帝,他們必作我的子民。」 耶和華如此說: 「從刀劍生還的百姓 在曠野蒙恩; 以色列 尋找安歇之處。」 耶和華從遠方向我顯現: 「我以永遠的愛愛你, 因此,我以慈愛吸引你。」