士師記 8:22-27
士師記 8:22-27 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
以色列 人對 基甸 說:「你既然救我們脫離 米甸 的手,願你治理我們,你的兒子孫子也治理我們。」 基甸 對他們說:「我不治理你們,我的兒子也不治理你們,耶和華會治理你們。」 基甸 又對他們說:「我有一件事求你們,請你們各人把所奪的耳環給我。」因敵人都戴金耳環,他們是 以實瑪利 人。 以色列 人說:「我們情願送給你!」他們就鋪開一件外衣,各人將所奪的耳環丟在上面。 基甸 所要求的金耳環,重一千七百舍客勒金子。此外還有 米甸 王所戴的月牙圈、耳環,和所穿的紫色衣服,以及駱駝頸項上的鏈子。 基甸 以此造了一個以弗得,設立在他的本城 俄弗拉 。全 以色列 就在那裏拜這以弗得行淫,這就成了 基甸 和他全家的圈套。
士師記 8:22-27 新譯本 (CNV)
以色列人對基甸說:“你既然拯救我們脫離了米甸人的手,求你和你的子孫統治我們。”基甸回答他們:“我不統治你們,我的子孫也不統治你們,唯有耶和華統治你們。”基甸又對他們說:“我有一個要求:請把你們各人奪得的耳環給我。”原來敵人都戴金耳環,因為他們是以實瑪利人。他們回答:“我們願意給你。”於是鋪開一件外衣,各人把奪得的耳環丟在上面。基甸所要的金耳環,共重約二十公斤金子,此外還有米甸王身上的月牙圈、耳墜和紫紅色的衣服,另外還有駱駝頸項上的鍊子。基甸用這些金子做了一個以弗得,安置在他的城俄弗拉;後來以色列眾人都在那裡隨從以弗得行了邪淫,因此這就成了基甸和他全家的網羅。
士師記 8:22-27 和合本修訂版 (RCUV)
以色列 人對 基甸 說:「你既然救我們脫離 米甸 的手,願你治理我們,你的兒子孫子也治理我們。」 基甸 對他們說:「我不治理你們,我的兒子也不治理你們,耶和華會治理你們。」 基甸 又對他們說:「我有一件事求你們,請你們各人把所奪的耳環給我。」因敵人都戴金耳環,他們是 以實瑪利 人。 以色列 人說:「我們情願送給你!」他們就鋪開一件外衣,各人將所奪的耳環丟在上面。 基甸 所要求的金耳環,重一千七百舍客勒金子。此外還有 米甸 王所戴的月牙圈、耳環,和所穿的紫色衣服,以及駱駝頸項上的鏈子。 基甸 以此造了一個以弗得,設立在他的本城 俄弗拉 。全 以色列 就在那裏拜這以弗得行淫,這就成了 基甸 和他全家的圈套。
士師記 8:22-27 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
以色列 人對 基甸 說:「你既救我們脫離 米甸 人的手,願你和你的兒孫管理我們。」 基甸 說:「我不管理你們,我的兒子也不管理你們,惟有耶和華管理你們。」 基甸 又對他們說:「我有一件事求你們:請你們各人將所奪的耳環給我。」(原來仇敵是 以實瑪利 人,都是戴金耳環的。) 他們說:「我們情願給你」,就鋪開一件外衣,各人將所奪的耳環丟在其上。 基甸 所要出來的金耳環重一千七百舍客勒金子。此外還有 米甸 王所戴的月環、耳墜,和所穿的紫色衣服,並駱駝項上的金鍊子。 基甸 以此製造了一個以弗得,設立在本城 俄弗拉 。後來 以色列 人拜那以弗得行了邪淫;這就作了 基甸 和他全家的網羅。