士師記 15:1-6
士師記 15:1-6 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
過了些日子,到割麥子的時候, 參孫 帶着一隻山羊羔去看他的妻,說:「我要進內室見我的妻。」他岳父不容他進去, 說:「我估定你是極其恨她,因此我將她給了你的陪伴。她的妹子不是比她還美麗嗎?你可以娶來代替她吧!」 參孫 說:「這回我加害於 非利士 人不算有罪。」 於是 參孫 去捉了三百隻狐狸,將狐狸尾巴一對一對地捆上,將火把捆在兩條尾巴中間, 點着火把,就放狐狸進入 非利士 人站着的禾稼,將堆集的禾捆和未割的禾稼,並橄欖園盡都燒了。 非利士 人說:「這事是誰做的呢?」有人說:「是 亭拿 人的女婿 參孫 ,因為他岳父將他的妻給了他的陪伴。」於是 非利士 人上去,用火燒了婦人和她的父親。
士師記 15:1-6 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
過了些日子,在割麥子的時候, 參孫 帶着一隻小山羊去探望他的妻子,說:「我要進內室到我妻子那裏。」他岳父不許他進去。 他岳父說:「我以為你極其恨她,因此我把她給了你的同伴。她妹妹不是比她更美麗嗎?你可以娶來代替她!」 參孫 對他們說:「這一次我若加害 非利士 人,就不算是我的錯了。」 於是 參孫 去捉了三百隻狐狸,把牠們的尾巴一對一對地綁住,再將火把綁在兩條尾巴中間。 他點着火把,把狐狸放進 非利士 人直立的莊稼,把堆積的禾捆和直立的莊稼,葡萄園、橄欖園全都燒了。 非利士 人說:「這事是誰做的呢?」有人說:「是 亭拿 人的女婿 參孫 做的,因為他岳父把他的妻子給了他的同伴。」於是 非利士 人上去,用火燒了女子和她的父親。
士師記 15:1-6 新譯本 (CNV)
過了些日子,到收割麥子的時候,參孫帶著一隻山羊羔去看他的妻子;他心裡說:“我要進內室去見我的妻子。”但是他妻子的父親不讓他進去。她父親說:“我以為你非常恨她,所以我把她給了你的一個同伴;她的妹妹不是比她更美麗嗎?你可以娶來代替她啊。”參孫對他們說:“這次如果我加害非利士人,就可以不必負責了。”於是參孫去捉了三百隻狐狸,又拿了火把來,把狐狸尾巴對尾巴縛在一起,又把一枝火把插在兩條尾巴中間。他點著了火把,就放狐狸進入非利士人的禾田裡,把堆積的禾捆,和未割的禾稼,以及橄欖園都燒了。非利士人問:“這是誰作的呢?”有人回答:“是亭拿人的女婿參孫作的,因為他岳父把他的妻子給了他的同伴。”於是非利士人上去,放火燒了那女子和她的父親。
士師記 15:1-6 和合本修訂版 (RCUV)
過了些日子,在割麥子的時候, 參孫 帶著一隻小山羊去探望他的妻子,說:「我要進內室到我妻子那裏。」他岳父不許他進去。 他岳父說:「我以為你極其恨她,因此我把她給了你的同伴。她妹妹不是比她更美麗嗎?你可以娶來代替她!」 參孫 對他們說:「這一次我若加害 非利士 人,就不算是我的錯了。」 於是 參孫 去捉了三百隻狐狸,把牠們的尾巴一對一對地綁住,再將火把綁在兩條尾巴中間。 他點著火把,把狐狸放進 非利士 人直立的莊稼,把堆積的禾捆和直立的莊稼,葡萄園、橄欖園全都燒了。 非利士 人說:「這事是誰做的呢?」有人說:「是 亭拿 人的女婿 參孫 做的,因為他岳父把他的妻子給了他的同伴。」於是 非利士 人上去,用火燒了女子和她的父親。
士師記 15:1-6 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
過了些日子,到割麥子的時候, 參孫 帶着一隻山羊羔去看他的妻,說:「我要進內室見我的妻。」他岳父不容他進去, 說:「我估定你是極其恨她,因此我將她給了你的陪伴。她的妹子不是比她還美麗嗎?你可以娶來代替她吧!」 參孫 說:「這回我加害於 非利士 人不算有罪。」 於是 參孫 去捉了三百隻狐狸,將狐狸尾巴一對一對地捆上,將火把捆在兩條尾巴中間, 點着火把,就放狐狸進入 非利士 人站着的禾稼,將堆集的禾捆和未割的禾稼,並橄欖園盡都燒了。 非利士 人說:「這事是誰做的呢?」有人說:「是 亭拿 人的女婿 參孫 ,因為他岳父將他的妻給了他的陪伴。」於是 非利士 人上去,用火燒了婦人和她的父親。
士師記 15:1-6 當代譯本 (CCB)
過了些日子,在割麥的時候, 參孫 帶著一隻山羊羔去探望他妻子。他說:「我要進內室見我妻子。」他岳父卻不讓他進去, 並對他說:「我以為你非常恨她,所以我把她改嫁給你的伴郎了。她妹子不是比她更美嗎?你可以娶來代替她。」 參孫 說:「這次我要加害 非利士 人,可不能怪我了。」 於是,他出去捉了三百隻狐狸,把牠們的尾巴一對一對綁起來,將火把綁在兩條尾巴中間, 然後點燃火把,把狐狸放進 非利士 人的麥田裡,將割好的麥捆和未割的麥子、葡萄園和橄欖園都燒毀了。 非利士 人問:「這是誰幹的?」有人回答說:「是 亭拿 人的女婿 參孫 幹的,因為他岳父把他的妻子嫁給了他的伴郎。」 非利士 人就去放火燒死了 參孫 的妻子和岳父。