以賽亞書 63:15-19
以賽亞書 63:15-19 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
求你從天上, 從你神聖榮耀的居所垂顧觀看。 你的熱心和你大能的作為在哪裏呢? 你內心的關懷和你的憐憫向我們停止了。 亞伯拉罕 雖然不承認我們, 以色列 也不承認我們, 你卻是我們的父。 耶和華啊,你是我們的父; 自古以來,你的名是「我們的救贖主」。 耶和華啊,你為何使我們偏離你的道, 使我們心裏剛硬、不敬畏你呢? 求你為你的僕人, 為你產業的支派而回轉。 你的聖民暫時得你的聖所, 但我們的敵人踐踏了它。 我們就成了你未曾治理的人, 成了未曾稱為你名下的人。
以賽亞書 63:15-19 新譯本 (CNV)
求你從天上垂顧,從你聖潔、榮耀的居所觀看。 你的熱心和你的大能在哪裡呢? 你愛心的同情和憐憫向我止住了。 亞伯拉罕雖然不認識我們, 以色列也不承認我們,但你是我們的父。 耶和華啊!你是我們的父, 從亙古以來,你的名字就是“我們的救贖主”。 耶和華啊!你為甚麼使我們走錯, 離開你的道路? 使我們的心剛硬,不敬畏你呢? 求你為你眾僕人的緣故,為你產業的各支派的緣故,回心轉意吧! 你的聖民不過暫時得著你的聖所, 我們的敵人已經踐踏了你的聖所。 我們成了好像你從未治理過的人, 又像未曾得稱為你名下的人。
以賽亞書 63:15-19 和合本修訂版 (RCUV)
求你從天上, 從你神聖榮耀的居所垂顧觀看。 你的熱心和你大能的作為在哪裏呢? 你內心的關懷和你的憐憫向我們停止了。 亞伯拉罕 雖然不承認我們, 以色列 也不承認我們, 你卻是我們的父。 耶和華啊,你是我們的父; 自古以來,你的名是「我們的救贖主」。 耶和華啊,你為何使我們偏離你的道, 使我們心裏剛硬、不敬畏你呢? 求你為你的僕人, 為你產業的支派而回轉。 你的聖民暫時得你的聖所, 但我們的敵人踐踏了它。 我們就成了你未曾治理的人, 成了未曾稱為你名下的人。