以賽亞書 43:1-7
以賽亞書 43:1-7 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
雅各 啊,創造你的耶和華, 以色列 啊,造成你的那位, 現在如此說: 「你不要害怕,因為我救贖了你; 我曾提你的名召你,你是屬我的。 你從水中經過,我必與你同在, 你渡過江河,水必不漫過你; 你在火中行走,也不被燒傷, 火焰必不燒着你身。 因為我是耶和華—你的 神, 是 以色列 的聖者—你的救主; 我使 埃及 作你的贖價, 使 古實 和 西巴 代替你。 因我看你為寶貝為尊貴; 又因我愛你, 所以使人代替你, 使萬民替換你的生命。 你不要害怕,因我與你同在; 我必領你的後裔從東方來, 又從西方召集你。 我要對北方說,交出來! 對南方說,不可扣留! 要將我的兒子從遠方帶來, 將我的女兒從地極領回, 就是凡稱為我名下的人, 是我為自己的榮耀創造的, 是我所塑造,所做成的。」
以賽亞書 43:1-7 新譯本 (CNV)
但是,雅各啊!那創造你的耶和華, 以色列啊!那塑造你的主,現在這樣說: “不要懼怕,因為我救贖了你; 我按著你的名呼召了你;你是屬我的。 你從水中經過的時候,我必與你同在; 你渡過江河的時候,水必不淹沒你; 你從火中行走的時候,必不會燒傷; 火燄也不會在你身上燒起來。 因為我是耶和華你的 神, 是以色列的聖者,你的拯救者; 我使埃及作你的贖價, 使古實和示巴作你的替身。 因為你在我眼中非常寶貴和貴重, 所以我愛你; 我使別人作你的替身,同別的民族交換你的性命。 你不要懼怕,因為我與你同在; 我必把你的後裔從東方領回來, 又從西方招聚你。 我要對北方說:‘把他們交出來!’ 又對南方說:‘不要拘留他們!’ 要把我的眾子從遠方帶回來, 把我的女兒從地極領回來, 就是所有按著我的名被召的人, 是我為自己的榮耀創造的, 是我所塑造,所作成的。”
以賽亞書 43:1-7 和合本修訂版 (RCUV)
雅各 啊,創造你的耶和華, 以色列 啊,造成你的那位, 現在如此說: 「你不要害怕,因為我救贖了你; 我曾提你的名召你,你是屬我的。 你從水中經過,我必與你同在, 你渡過江河,水必不漫過你; 你在火中行走,也不被燒傷, 火焰必不燒著你身。 因為我是耶和華-你的上帝, 是 以色列 的聖者-你的救主; 我使 埃及 作你的贖價, 使 古實 和 西巴 代替你。 因我看你為寶貝為尊貴; 又因我愛你, 所以使人代替你, 使萬民替換你的生命。 你不要害怕,因我與你同在; 我必領你的後裔從東方來, 又從西方召集你。 我要對北方說,交出來! 對南方說,不可扣留! 要將我的兒子從遠方帶來, 將我的女兒從地極領回, 就是凡稱為我名下的人, 是我為自己的榮耀創造的, 是我所塑造,所做成的。」
以賽亞書 43:1-7 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
雅各 啊,創造你的耶和華, 以色列 啊,造成你的那位, 現在如此說: 你不要害怕!因為我救贖了你。 我曾提你的名召你,你是屬我的。 你從水中經過,我必與你同在; 你蹚過江河,水必不漫過你; 你從火中行過,必不被燒, 火焰也不着在你身上。 因為我是耶和華-你的神, 是 以色列 的聖者-你的救主; 我已經使 埃及 作你的贖價, 使 古實 和 西巴 代替你。 因我看你為寶為尊; 又因我愛你, 所以我使人代替你, 使列邦人替換你的生命。 不要害怕,因我與你同在; 我必領你的後裔從東方來, 又從西方招聚你。 我要對北方說,交出來! 對南方說,不要拘留! 將我的眾子從遠方帶來, 將我的眾女從地極領回, 就是凡稱為我名下的人, 是我為自己的榮耀創造的, 是我所做成,所造作的。
以賽亞書 43:1-7 當代譯本 (CCB)
雅各 啊, 以色列 啊,創造你、使你成形的耶和華說: 「不要害怕,因為我已經救贖了你; 我點名呼召了你,你屬於我。 你穿越洪濤,我必與你同在; 你渡過江河,必不會被水淹沒; 你在火中走過,必不會被燒傷, 火焰不會燒到你身上。 因為我是你的上帝耶和華, 是 以色列 的聖者,是你的救主。 我用 埃及 作你的贖價, 使 古實 和 西巴 代替你。 我珍視你,看重你,深愛你, 所以我用他人代替你, 用列邦交換你的生命。 不要害怕,因為我與你同在, 我必從東方帶來你的子孫, 從西方召集你。 我要對北方說,『交出來!』 對南方說,『不要扣留!』 要從遠方把我的兒子們帶來, 從地極把我的女兒們領回。 所有屬於我的人都要回來, 我為自己的榮耀創造了他們, 我使他們成形並塑造了他們。