以賽亞書 1:11-17
以賽亞書 1:11-17 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
耶和華說: 「你們許多的祭物於我何益呢? 公綿羊的燔祭和肥畜的油脂, 我已經膩煩了; 公牛、羔羊、公山羊的血, 我都不喜悅。 「你們來朝見我, 誰向你們的手要求這些, 使你們踐踏我的院宇呢? 不要再獻無謂的供物了, 香是我所憎惡的。 我不能容忍行惡又守嚴肅會: 初一、安息日和召集的大會。 你們的初一和節期,我心裏恨惡, 它們成了我的重擔, 擔當這些,令我厭煩。 你們舉手禱告,我必遮眼不看, 就算你們多多祈禱,我也不聽; 你們的手沾滿了血。 你們要洗滌、自潔, 從我眼前除掉惡行; 要停止作惡, 學習行善, 尋求公平, 幫助受欺壓的, 替孤兒伸冤, 為寡婦辯護。」
以賽亞書 1:11-17 新譯本 (CNV)
耶和華說:“你們獻上眾多祭物, 對我有甚麼益處呢? 公綿羊的燔祭和肥畜的脂肪,我已經夠了; 公牛、羊羔和公山羊的血,我都不喜悅。 你們來朝見我的時候, 誰要求你們這樣踐踏我的院子呢? 不要再帶沒有意義的供物來了, 燒獻祭物的香氣也是我厭惡的。 我厭煩月朔、安息日和集會; 作罪孽又守嚴肅會,是我不能容忍的。 你們的月朔和制定的節期,我心裡恨惡; 它們都成了我的重擔, 我已承擔得不耐煩了。 所以你們張開雙手的時候, 我必掩眼不看你們; 即使你們多多禱告, 我也不聽; 你們的手都沾滿血腥。 你們要洗滌自己,潔淨自己; 從我眼前除掉你們的惡行; 要停止作惡, 學習行善, 尋求公平, 指責殘暴的人, 替孤兒伸冤, 為寡婦辨屈。”
以賽亞書 1:11-17 和合本修訂版 (RCUV)
耶和華說: 「你們許多的祭物於我何益呢? 公綿羊的燔祭和肥畜的油脂, 我已經膩煩了; 公牛、羔羊、公山羊的血, 我都不喜悅。 「你們來朝見我, 誰向你們的手要求這些, 使你們踐踏我的院宇呢? 不要再獻無謂的供物了, 香是我所憎惡的。 我不能容忍行惡又守嚴肅會: 初一、安息日和召集的大會。 你們的初一和節期,我心裏恨惡, 它們成了我的重擔, 擔當這些,令我厭煩。 你們舉手禱告,我必遮眼不看, 就算你們多多祈禱,我也不聽; 你們的手沾滿了血。 你們要洗滌、自潔, 從我眼前除掉惡行; 要停止作惡, 學習行善, 尋求公平, 幫助受欺壓的, 替孤兒伸冤, 為寡婦辯護。」
以賽亞書 1:11-17 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
耶和華說: 你們所獻的許多祭物與我何益呢? 公綿羊的燔祭和肥畜的脂油, 我已經夠了; 公牛的血,羊羔的血,公山羊的血, 我都不喜悅。 你們來朝見我, 誰向你們討這些, 使你們踐踏我的院宇呢? 你們不要再獻虛浮的供物。 香品是我所憎惡的; 月朔和安息日,並宣召的大會, 也是我所憎惡的; 作罪孽,又守嚴肅會, 我也不能容忍。 你們的月朔和節期,我心裏恨惡, 我都以為麻煩; 我擔當,便不耐煩。 你們舉手禱告,我必遮眼不看; 就是你們多多地祈禱,我也不聽。 你們的手都滿了殺人的血。 你們要洗濯、自潔, 從我眼前除掉你們的惡行, 要止住作惡, 學習行善, 尋求公平, 解救受欺壓的; 給孤兒伸冤, 為寡婦辨屈。
以賽亞書 1:11-17 當代譯本 (CCB)
耶和華說: 「你們獻上許多祭物,對我有什麼用呢? 我厭煩公綿羊的燔祭和肥畜的脂肪, 我不喜歡公牛、羊羔和公山羊的血。 「你們來朝見我的時候, 誰要求你們帶著這些來踐踏我的院宇呢? 不要再帶毫無意義的祭物了。 我憎惡你們燒的香。 我無法容忍你們又作惡又舉行莊嚴的聚會, 就是你們的朔日、安息日和大會。 我憎惡你們的朔日及各種節期, 它們成了我的重擔, 令我厭倦。 你們舉手禱告,我必掩面不理。 即使你們禱告再多, 我也不會聽, 因為你們雙手沾滿鮮血。 你們要洗淨自己, 不要讓我再看見你們的惡行, 要停止作惡。 你們要學習行善, 追求正義, 幫助受欺壓的, 替孤兒辯護, 為寡婦伸冤。」