何西阿書 4:2-7
何西阿書 4:2-7 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
惟起誓、欺騙、殺害、 偷盜、姦淫、殘暴、 流血又流血。 因此,這地悲哀, 其上的居民、野地的走獸、 天空的飛鳥都日趨衰微, 海中的魚也必消滅。 然而,人都不必爭辯,也不必指責。 你的百姓與抗拒祭司的人一樣。 日間你必跌倒, 夜間先知也要與你一同跌倒; 我要滅絕你的母親。 我的百姓因無知識而滅亡。 你拋棄知識, 我也必拋棄你, 使你不再作我的祭司。 你既忘了你 神的律法, 我也必忘記你的兒女。 祭司越發增多,就越發得罪我; 我必使他們的榮耀變為羞辱。
何西阿書 4:2-7 新譯本 (CNV)
只有起假誓、撒謊、殘殺、偷盜、姦淫、行強暴,以至流人血事件相繼而來。 因此,這地必悲哀, 地上所有的居民、 田野的走獸、空中的飛鳥都必衰微、枯萎,連海裡的魚也要滅亡。 雖然這樣,人人都不必爭論,不要彼此指責。 你的民像爭辯的祭司一樣。 白天你要跌倒, 晚上先知也必與你一同跌倒; 我要毀滅你的母親。 我的子民因無知識而滅亡; 因為你拒絕了知識, 我必拒絕你,不讓你作我的祭司; 因為你忘掉了你 神的律法, 我也必忘記你的子孫。 祭司越增多,就越發得罪我, 我必把他們的尊榮變為恥辱。
何西阿書 4:2-7 和合本修訂版 (RCUV)
惟起誓、欺騙、殺害、 偷盜、姦淫、殘暴、 流血又流血。 因此,這地悲哀, 其上的居民、野地的走獸、 天空的飛鳥都日趨衰微, 海中的魚也必消滅。 然而,人都不必爭辯,也不必指責。 你的百姓與抗拒祭司的人一樣。 日間你必跌倒, 夜間先知也要與你一同跌倒; 我要滅絕你的母親。 我的百姓因無知識而滅亡。 你拋棄知識, 我也必拋棄你, 使你不再作我的祭司。 你既忘了你上帝的律法, 我也必忘記你的兒女。 祭司越發增多,就越發得罪我; 我必使他們的榮耀變為羞辱。