希伯來書 4:1-7
希伯來書 4:1-7 和合本修訂版 (RCUV)
所以,既然進入他安息的應許依舊存在,我們就該存畏懼的心,免得我們 中間有人似乎沒有得到安息。 因為的確有福音傳給我們像傳給他們一樣;只是所聽見的道對他們無益,因為他們沒有以信心與所聽見的道配合。 但我們已經信的人進入安息,正如上帝所說: 「我在怒中起誓: 他們斷不可進入我的安息!」 其實造物之工,從創世以來已經完成了。 論到第七日,有一處說:「到第七日,上帝就歇了他一切工作。」 又有一處說:「他們斷不可進入我的安息!」 既有這安息保留著讓一些人進入,那些先前聽見福音的人,因不信從而不得進去, 所以上帝多年後藉著 大衛 的書,又定了一天—「今日」,如以上所引的說: 「今日,你們若聽他的話, 就不可硬著心。」
希伯來書 4:1-7 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
所以,既然進入他安息的應許依舊存在,我們就該存畏懼的心,免得我們中間有人似乎沒有得到安息。 因為的確有福音傳給我們像傳給他們一樣;只是所聽見的道對他們無益,因為他們沒有以信心與所聽見的道配合。 但我們已經信的人進入安息,正如 神所說: 「我在怒中起誓: 他們斷不可進入我的安息!」 其實造物之工,從創世以來已經完成了。 論到第七日,有一處說:「到第七日, 神就歇了他一切工作。」 又有一處說:「他們斷不可進入我的安息!」 既有這安息保留着讓一些人進入,那些先前聽見福音的人,因不信從而不得進去, 所以 神多年後藉着 大衛 的書,又定了一天—「今日」,如以上所引的說: 「今日,你們若聽他的話, 就不可硬着心。」
希伯來書 4:1-7 新譯本 (CNV)
所以,那進入安息的應許,既然還給我們留著,我們就應該戰戰兢兢,恐怕我們中間有人像是被淘汰了。因為有福音傳給我們,像傳給他們一樣,只是他們所聽見的道,對他們沒有益處,因為他們沒有用信心與所聽見的打成一片。然而我們信了的人,就可以進入那安息。正如 神所說: “我在烈怒中起誓說, 他們絕不可進入我的安息!” 其實 神的工作,從創立世界以來已經完成了。因為論到第七日,他在聖經某一處說:“在第七日 神歇了他的一切工作。”但在這裡又說:“他們絕不可進入我的安息。”既然這安息還留著要讓一些人進去,但那些以前聽過福音的人,因為不順從不得進去;所以 神就再定一個日子,就是過了很久以後,藉著大衛所說的“今天”,就像前面引用過的: “如果你們今天聽從他的聲音, 就不要硬著心。”
希伯來書 4:1-7 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
我們既蒙留下,有進入他安息的應許,就當畏懼,免得我們中間或有人似乎是趕不上了。 因為有福音傳給我們,像傳給他們一樣;只是所聽見的道與他們無益,因為他們沒有信心與所聽見的道調和。 但我們已經相信的人得以進入那安息,正如神所說:「我在怒中起誓說:『他們斷不可進入我的安息!』」其實造物之工,從創世以來已經成全了。 論到第七日,有一處說:「到第七日,神就歇了他一切的工。」 又有一處說:「他們斷不可進入我的安息!」 既有必進安息的人,那先前聽見福音的,因為不信從,不得進去。 所以過了多年,就在 大衛 的書上,又限定一日,如以上所引的說:「你們今日若聽他的話,就不可硬着心。」
希伯來書 4:1-7 當代譯本 (CCB)
因此,上帝既然仍舊應許我們進入祂的安息,我們就該心存敬畏,免得有人得不到這福分。 因為我們和他們一樣聽到了福音,只是他們聽了道後沒有憑信心領受,結果沒有得到益處。 正如上帝曾說: 「因此我憤然起誓說, 『他們絕不可進入我的安息。』」 但我們這些已經信的人能夠進入祂的安息。其實造物之工自創世以來就已經完成了, 因為聖經談到第七日時說:「第七日,上帝歇了一切的工。」 經文又說:「他們絕不可進入我的安息。」 既然最終會有人進入祂的安息,而那些從前聽過福音的人因為不信沒能進去, 上帝就另定了一個日子,即多年後藉 大衛 所說的「今日」,正如前面所引用的經文: 「你們今日若聽見祂的聲音, 不可心裡頑固。」