希伯來書 11:3-6
希伯來書 11:3-6 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
我們因着信,就知道諸世界是藉神話造成的;這樣,所看見的,並不是從顯然之物造出來的。 亞伯 因着信,獻祭與神,比 該隱 所獻的更美,因此便得了稱義的見證,就是神指他禮物作的見證。他雖然死了,卻因這信,仍舊說話。 以諾 因着信,被接去,不至於見死,人也找不着他,因為神已經把他接去了;只是他被接去以先,已經得了神喜悅他的明證。 人非有信,就不能得神的喜悅;因為到神面前來的人必須信有神,且信他賞賜那尋求他的人。
希伯來書 11:3-6 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
因着信,我們知道這宇宙是藉 神的話造成的。這樣,看得見的是從看不見的造出來的。 因着信, 亞伯 獻祭給 神比 該隱 所獻的更美,因此獲得了讚許為義人, 神親自悅納了他的禮物。他雖然死了,卻因這信仍舊在說話。 因着信, 以諾 被接去,得以不見死,人也找不着他,因為 神已經把他接去了;只是他被接去以前,已討得 神的喜悅而蒙讚許。 沒有信,就不能討 神的喜悅,因為到 神面前來的人必須信有 神,並且信他會賞賜尋求他的人。
希伯來書 11:3-6 新譯本 (CNV)
因著信,我們就明白宇宙是因著 神的話造成的。這樣,那看得見的就是從那看不見的造出來的。 因著信,亞伯比該隱獻上更美的祭品給 神;藉著這信心,他被 神稱許為義人,這是 神指著他的禮物所作的見證;他雖然死了,卻藉著信仍然說話。因著信,以諾被遷去了,使他不至於死,人也找不著他,因為 神把他遷去了。原來在遷去以前,他已經得了 神喜悅他的明證。沒有信,就不能得到 神的喜悅;因為來到 神面前的人,必須信 神存在,並且信他會賞賜那些尋求他的人。