創世記 42:1-5
創世記 42:1-5 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
雅各 見 埃及 有糧,就對兒子們說:「你們為甚麼彼此觀望呢? 我聽見 埃及 有糧,你們可以下去,從那裏為我們糴些來,使我們可以存活,不至於死。」 於是, 約瑟 的十個哥哥都下 埃及 糴糧去了。 但 約瑟 的兄弟 便雅憫 , 雅各 沒有打發他和哥哥們同去,因為 雅各 說:「恐怕他遭害。」 來糴糧的人中有 以色列 的兒子們,因為 迦南 地也有饑荒。
創世記 42:1-5 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
雅各 見 埃及 有糧,就對兒子們說:「你們為甚麼彼此對看呢?」 他又說:「看哪,我聽見 埃及 有糧,你們可以下到那裏,從那裏為我們買些糧來,我們就可以存活,不至於死。」 於是, 約瑟 的十個哥哥都下去,到 埃及 買糧食。 至於 約瑟 的弟弟 便雅憫 , 雅各 沒有派他和哥哥們同去,因為 雅各 說:「恐怕他遭難。」 以色列 的兒子們來了,在前來的人當中,為要買糧食,因為 迦南 地也有饑荒。
創世記 42:1-5 新譯本 (CNV)
雅各見埃及有糧食,就對兒子們說:“你們為甚麼彼此對望呢?”他又說:“我聽說埃及有糧食,你們下到那裡去,給我們買些糧食,使我們可以活下去,不至餓死。”於是,約瑟的十個哥哥就下去了,要從埃及買五穀。但雅各並沒有打發約瑟的弟弟便雅憫與哥哥們同去,因為雅各說:“恐怕他會遇到災害。”以色列的眾子也在前來買糧的人群中,因為迦南地也有饑荒。
創世記 42:1-5 和合本修訂版 (RCUV)
雅各 見 埃及 有糧,就對兒子們說:「你們為甚麼彼此對看呢?」 他又說:「看哪,我聽見 埃及 有糧,你們可以下到那裏,從那裏為我們買些糧來,我們就可以存活,不至於死。」 於是, 約瑟 的十個哥哥都下去,到 埃及 買糧食。 至於 約瑟 的弟弟 便雅憫 , 雅各 沒有派他和哥哥們同去,因為 雅各 說:「恐怕他遭難。」 以色列 的兒子們來了,在前來的人當中,為要買糧食,因為 迦南 地也有饑荒。