加拉太書 3:8-14
加拉太書 3:8-14 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
聖經既然預先看見 神要使外邦人因信稱義,預先傳福音給 亞伯拉罕 ,說:「萬國都必因你得福。」 可見,那有信心的人和有信心的 亞伯拉罕 一同得福。 凡出於律法的行為都是受詛咒的,因為經上記着:「凡不持守律法書上所記的一切而去行的,都是受詛咒的。」 沒有一個人靠着律法在 神面前稱義,這是明顯的,因為經上說:「義人必因信得生。」 律法並不出於信,而是說:「行這些事的就必因此得生。」 既然基督為我們成了詛咒,就把我們從律法的詛咒中贖出來。因為經上記着:「凡掛在木頭上的都是受詛咒的。」 這是要使 亞伯拉罕 的福,因着基督耶穌臨到外邦人,使我們能因信得着所應許的聖靈。
加拉太書 3:8-14 新譯本 (CNV)
聖經既然預先看見 神要使外族人因信稱義,就預先把好信息傳給亞伯拉罕:“萬國都必因你得福。”這樣看來,有信心的人,必定和有信心的亞伯拉罕一同得福。凡是靠行律法稱義的,都在咒詛之下,因為經上記著:“凡不常常照著律法書上所寫的一切去行的,都被咒詛。”很明顯,在 神面前,沒有一個人可以靠著律法稱義,因為“義人必因信得生”。律法本來不是出於信,而是說:“遵行這些事的人,就必因這些事而活。”基督替我們受了咒詛,就救贖我們脫離了律法的咒詛,因為經上記著:“凡掛在木頭上的,都是受咒詛的。”這樣,亞伯拉罕所蒙的福,就在耶穌基督裡臨到外族人,使我們因著信,可以領受所應許的聖靈。
加拉太書 3:8-14 和合本修訂版 (RCUV)
聖經既然預先看見上帝要使外邦人因信稱義,預先傳福音給 亞伯拉罕 ,說:「萬國都必因你得福。」 可見,那有信心的人和有信心的 亞伯拉罕 一同得福。 凡出於律法的行為都是受詛咒的,因為經上記著:「凡不持守律法書上所記的一切而去行的,都是受詛咒的。」 沒有一個人靠著律法在上帝面前稱義,這是明顯的,因為經上說:「義人必因信得生。」 律法並不出於信,而是說:「行這些事的就必因此得生。」 既然基督為我們成了詛咒,就把我們從律法的詛咒中贖出來。因為經上記著:「凡掛在木頭上的都是受詛咒的。」 這是要使 亞伯拉罕 的福,因著基督耶穌臨到外邦人,使我們能因信得著所應許的聖靈。
加拉太書 3:8-14 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
並且聖經既然預先看明,神要叫外邦人因信稱義,就早已傳福音給 亞伯拉罕 ,說:「萬國都必因你得福。」 可見那以信為本的人和有信心的 亞伯拉罕 一同得福。 凡以行律法為本的,都是被咒詛的;因為經上記着:「凡不常照律法書上所記一切之事去行的,就被咒詛。」 沒有一個人靠着律法在神面前稱義,這是明顯的;因為經上說:「義人必因信得生。」 律法原不本乎信,只說:「行這些事的,就必因此活着。」 基督既為我們受了咒詛,就贖出我們脫離律法的咒詛;因為經上記着:「凡掛在木頭上都是被咒詛的。」 這便叫 亞伯拉罕 的福,因基督耶穌可以臨到外邦人,使我們因信得着所應許的聖靈。
加拉太書 3:8-14 當代譯本 (CCB)
聖經早就指明,上帝要叫外族人因信被稱為義人,祂預先將福音傳給 亞伯拉罕 ,說:「萬國必因你而蒙福。」 所以那些信的人必和有信心的 亞伯拉罕 一同蒙福。 凡以遵行律法為本的人都在咒詛之下,因為聖經上說:「凡不遵行律法書上一切命令的人必受咒詛。」 非常明顯,沒有人能靠遵行律法在上帝面前被稱為義人,因為聖經上說:「義人必靠信心而活。」 律法並非以信心為本,而是說:「遵行律法的人必因此而活。」 但基督替我們受了咒詛,從而救贖我們脫離了律法的咒詛,因為聖經上說:「凡掛在木頭上的人都是受咒詛的。」 這樣,賜給 亞伯拉罕 的福氣可以藉著基督耶穌臨到外族人,使我們也可以藉著信得到上帝應許賜給我們的聖靈。