以西結書 3:1-9
以西結書 3:1-9 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
他對我說:「人子啊,要吃你所得到的,吃下這書卷;然後要去,對 以色列 家宣講。」 於是我張開了口,他就使我吃這書卷。 他對我說:「人子啊,要吃我所賜給你的這書卷,塞滿你的肚腹。」我就吃了,口中覺得其甜如蜜。 他對我說:「人子啊,你要到 以色列 家那裏去,對他們傳講我的話。 你奉差遣不是往那說話艱澀、言語難懂的民那裏,而是往 以色列 家去; 你不是往那說話艱澀、言語難懂的許多民族那裏去,他們的話你不懂。然而,我若差你往他們那裏去,他們會聽從你。 以色列 家卻不肯聽從你,因為他們不肯聽從我;原來 以色列 全家是額頭堅硬、心裏剛愎的人。 看哪,我使你的臉堅硬,對抗他們的臉;使你的額頭堅硬,對抗他們的額頭。 我使你的額頭像金剛石,比火石更堅硬。他們雖是悖逆之家,但你不要怕他們,也不要因他們的臉色而驚惶。」
以西結書 3:1-9 新譯本 (CNV)
他對我說:“人子啊,把你得到的吃下去吧!吃下這書卷,然後去向以色列家說話。”於是我把口張開,他就給我吃下那書卷。他又對我說:“人子啊!把我賜給你的那書卷吃下去,填滿你的肚子。”於是我吃了,這書卷在我口裡像蜜糖一樣甘甜。 他對我說:“人子啊,你去!到以色列家那裡,把我的話告訴他們。你受差派不是到一個說話難明、言語難懂的民族那裡去,而是到以色列家去;不是到說話難明、言語難懂的眾多民族那裡去,他們的話是你聽不懂的。但是,如果我差派你到他們那裡去,他們必聽從你。以色列家卻不肯聽從你,因為他們不肯聽從我,整個以色列家都是額堅心硬的。看哪!我要使你的臉像他們的臉一樣堅硬,使你的前額像他們的前額一樣堅硬。我要使你的額好像最堅硬的寶石,比火石更硬。他們雖然是叛逆的民族,你卻不要怕他們,在他們面前,也不要驚惶。”
以西結書 3:1-9 和合本修訂版 (RCUV)
他對我說:「人子啊,要吃你所得到的,吃下這書卷;然後要去,對 以色列 家宣講。」 於是我張開了口,他就使我吃這書卷。 他對我說:「人子啊,要吃我所賜給你的這書卷,塞滿你的肚腹。」我就吃了,口中覺得其甜如蜜。 他對我說:「人子啊,你要到 以色列 家那裏去,對他們傳講我的話。 你奉差遣不是往那說話艱澀、言語難懂的民那裏,而是往 以色列 家去; 你不是往那說話艱澀、言語難懂的許多民族那裏去,他們的話你不懂。然而,我若差你往他們那裏去,他們會聽從你。 以色列 家卻不肯聽從你,因為他們不肯聽從我;原來 以色列 全家是額頭堅硬、心裏剛愎的人。 看哪,我使你的臉堅硬,對抗他們的臉;使你的額頭堅硬,對抗他們的額頭。 我使你的額頭像金剛石,比火石更堅硬。他們雖是悖逆之家,但你不要怕他們,也不要因他們的臉色而驚惶。」
以西結書 3:1-9 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
他對我說:「人子啊,要吃你所得的,要吃這書卷,好去對 以色列 家講說。」 於是我開口,他就使我吃這書卷, 又對我說:「人子啊,要吃我所賜給你的這書卷,充滿你的肚腹。」我就吃了,口中覺得其甜如蜜。 他對我說:「人子啊,你往 以色列 家那裏去,將我的話對他們講說。 你奉差遣不是往那說話深奧、言語難懂的民那裏去,乃是往 以色列 家去; 不是往那說話深奧、言語難懂的多國去,他們的話語是你不懂得的。我若差你往他們那裏去,他們必聽從你。 以色列 家卻不肯聽從你,因為他們不肯聽從我;原來 以色列 全家是額堅心硬的人。 看哪,我使你的臉硬過他們的臉,使你的額硬過他們的額。 我使你的額像金鋼鑽,比火石更硬。他們雖是悖逆之家,你不要怕他們,也不要因他們的臉色驚惶。」
以西結書 3:1-9 當代譯本 (CCB)
祂對我說:「人子啊,要把你得到的吃下去,要吃下這書卷,然後去向 以色列 人傳講。」 我張開口,祂就給我吃那書卷, 並對我說:「人子啊,吃下我賜你的這書卷,讓它充滿你的肚腹。」我便吃了,書卷在我嘴裡甘甜如蜜。 祂又對我說:「人子啊,現在你要到 以色列 人那裡,把我的話傳給他們。 你不是奉命去語言陌生、難懂的民族那裡,而是到 以色列 人當中。 我不是派你到那些語言陌生、艱澀難懂的民族中。我若果真派你到他們那裡,他們一定會聽你的話。 然而 以色列 人卻不肯聽從你,因為他們額頭剛硬,心裡頑固,不肯聽從我。 不過,我要使你的臉像他們的臉一樣剛硬,使你的額頭像他們的額頭一樣剛硬。 我要使你的額頭比火石更硬,如同金剛石。他們雖然是一群叛逆的人,你不要害怕,也不要因為他們的臉色而驚慌。」