出埃及記 32:9-14
出埃及記 32:9-14 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
耶和華對 摩西 說:「我看這百姓,看哪,他們真是硬着頸項的百姓。 現在,你且由着我,我要向他們發烈怒,滅絕他們,但我要使你成為大國。」 摩西 就懇求耶和華—他的 神,說:「耶和華啊,你為甚麼向你的百姓發烈怒呢?這百姓是你用大能大力的手從 埃及 地領出來的! 為甚麼讓 埃及 人說:『他領他們出去,是要降災禍給他們,在山中把他們殺了,將他們從地上除滅』呢?求你回心轉意,不發你的烈怒,不降災禍給你的百姓。 求你記念你的僕人 亞伯拉罕 、 以撒 、 以色列 。你曾向他們指着自己起誓說:『我必使你們的後裔像天上的星那樣多,並且我要將所應許的這全地賜給你們的後裔,讓他們永遠承受為業。』」 於是耶和華改變心意,不把所說的災禍降給他的百姓。
出埃及記 32:9-14 新譯本 (CNV)
耶和華對摩西說:“我看這人民,真是硬著頸項的人民。現在,你且由得我,讓我向他們發烈怒,把他們消滅;我要使你成為大國。”摩西就懇求耶和華他的 神施恩,說:“耶和華啊,你為甚麼向你的人民發烈怒呢?這人民是你用大能和全能的手從埃及地領出來的。為甚麼讓埃及人議論,說:‘把他們領出來是出於惡意的,要在山上殺死他們,在地上消滅他們’呢?求你回心轉意,不發烈怒;求你改變初衷,不降禍給你的人民。求你記念你的僕人亞伯拉罕、以撒、雅各;你曾經指著自己向他們起誓,說:‘我必使你的後裔增多,好像天上的星一樣;我必把我應許的這全地賜給你的後裔,他們必永遠承受這地作產業。’”於是,耶和華改變初衷,不把他所說的禍降在他的人民身上。
出埃及記 32:9-14 和合本修訂版 (RCUV)
耶和華對 摩西 說:「我看這百姓,看哪,他們真是硬著頸項的百姓。 現在,你且由著我,我要向他們發烈怒,滅絕他們,但我要使你成為大國。」 摩西 就懇求耶和華-他的上帝,說:「耶和華啊,你為甚麼向你的百姓發烈怒呢?這百姓是你用大能大力的手從 埃及 地領出來的! 為甚麼讓 埃及 人說:『他領他們出去,是要降災禍給他們,在山中把他們殺了,將他們從地上除滅』呢?求你回心轉意,不發你的烈怒,不降災禍給你的百姓。 求你記念你的僕人 亞伯拉罕 、 以撒 、 以色列 。你曾向他們指著自己起誓說:『我必使你們的後裔像天上的星那樣多,並且我要將所應許的這全地賜給你們的後裔,讓他們永遠承受為業。』」 於是耶和華改變心意,不把所說的災禍降給他的百姓。
出埃及記 32:9-14 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
耶和華對 摩西 說:「我看這百姓真是硬着頸項的百姓。 你且由着我,我要向他們發烈怒,將他們滅絕,使你的後裔成為大國。」 摩西 便懇求耶和華-他的神說:「耶和華啊,你為甚麼向你的百姓發烈怒呢?這百姓是你用大力和大能的手從 埃及 地領出來的。 為甚麼使 埃及 人議論說『他領他們出去,是要降禍與他們,把他們殺在山中,將他們從地上除滅』?求你轉意,不發你的烈怒,後悔,不降禍與你的百姓。 求你記念你的僕人 亞伯拉罕 、 以撒 、 以色列 。你曾指着自己起誓說:『我必使你們的後裔像天上的星那樣多,並且我所應許的這全地,必給你們的後裔,他們要永遠承受為業。』」 於是耶和華後悔,不把所說的禍降與他的百姓。
出埃及記 32:9-14 當代譯本 (CCB)
耶和華又說:「我看到了,這些百姓真是頑固不化。 你不要阻止我,我要向他們發烈怒,毀滅他們。我要使你成為大國。」 摩西 懇求他的上帝耶和華說:「耶和華啊,你為什麼要向你的子民發烈怒呢?這些子民是你親自用神蹟和大能從 埃及 領出來的。 難道你要讓 埃及 人議論說你領他們出來是出於惡意,是為了在山野之間殺掉他們,從地上滅絕他們嗎?求你息怒,施憐憫,不要降禍給你的子民。 求你顧念你的僕人 亞伯拉罕 、 以撒 和 以色列 ,你曾憑自己向他們起誓說,『我必使你們的後代像天上的星星那麼多。我應許給你們後代的這整片土地,我必賜給他們作永遠的產業。』」 耶和華聽了 摩西 的話,就施憐憫,不把所說的災禍降在百姓身上。