出埃及記 25:10-22
出埃及記 25:10-22 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
「他們要用金合歡木做一個櫃子,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。 你要把它裏裏外外包上純金,四圍要鑲上金邊。 要鑄造四個金環,安在櫃子的四腳上;這邊兩個環,那邊兩個環。 要用金合歡木做兩根槓,包上金子。 要把槓穿過櫃旁的環,以便抬櫃。 這槓要留在櫃的環內,不可抽出來。 要把我所要賜給你的法版放在櫃裏。 要用純金做一個櫃蓋,長二肘半,寬一肘半。 要造兩個用金子錘出的基路伯,從櫃蓋的兩端錘出它們。 這端錘出一個基路伯,那端錘出一個基路伯;從櫃蓋的兩端錘出兩個基路伯。 二基路伯的翅膀要向上張開,用翅膀遮住櫃蓋,臉要彼此相對;基路伯的臉要朝向櫃蓋。 要把櫃蓋安在櫃的上邊,又要把我所要賜給你的法版放在櫃裏。 我要在那裏與你相會,並要從法版之櫃的櫃蓋上,兩個基路伯的中間,將我要吩咐 以色列 人的一切事告訴你。」
出埃及記 25:10-22 新譯本 (CNV)
“他們要用皂莢木做一個櫃,長一百一十公分,寬六十六公分,高六十六公分。你要用純金包櫃,內外都要包上;櫃上的四圍要做金邊。你要鑄造四個金環,安放在櫃的四腳上,兩個環在這邊,兩個環在那邊。你要用皂莢木做幾根櫃槓,並要用金包裹起來。你要把櫃槓穿在櫃旁的環中,以便用槓抬櫃。櫃槓要常留在櫃的環中,不可抽出環外。你要把我賜給你的法版放在櫃裡。你要用純金做施恩座,長一百一十公分,寬六十六公分。你要用黃金錘成兩個基路伯,放在施恩座的兩端。這端做個基路伯,那端做個基路伯,二基路伯要與施恩座連在一起製造,在施恩座的兩端。二基路伯要在上面展開雙翼,遮掩施恩座,基路伯的臉要彼此相對,他們的臉要朝著施恩座。你要把施恩座安放在櫃頂,又要把我賜給你的法版放在櫃裡。我要在那裡和你相會,也要從施恩座上面,從二基路伯之間,告訴你一切我命令你傳給以色列人的事。
出埃及記 25:10-22 和合本修訂版 (RCUV)
「他們要用金合歡木做一個櫃子,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。 你要把它裏裏外外包上純金,四圍要鑲上金邊。 要鑄造四個金環,安在櫃子的四腳上;這邊兩個環,那邊兩個環。 要用金合歡木做兩根槓,包上金子。 要把槓穿過櫃旁的環,以便抬櫃。 這槓要留在櫃的環內,不可抽出來。 要把我所要賜給你的法版放在櫃裏。 要用純金做一個櫃蓋,長二肘半,寬一肘半。 要造兩個用金子錘出的基路伯,從櫃蓋的兩端錘出它們。 這端錘出一個基路伯,那端錘出一個基路伯;從櫃蓋的兩端錘出兩個基路伯。 二基路伯的翅膀要向上張開,用翅膀遮住櫃蓋,臉要彼此相對;基路伯的臉要朝向櫃蓋。 要把櫃蓋安在櫃的上邊,又要把我所要賜給你的法版放在櫃裏。 我要在那裏與你相會,並要從法版之櫃的櫃蓋上,兩個基路伯的中間,將我要吩咐 以色列 人的一切事告訴你。」
出埃及記 25:10-22 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。 要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。 也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。 要把槓穿在櫃旁的環內,以便擡櫃。 這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。 必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。 要用精金做施恩座 ,長二肘半,寬一肘半。 要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。 二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。 要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。 我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給 以色列 人的一切事。」
出埃及記 25:10-22 當代譯本 (CCB)
「要用皂莢木做一個櫃,長一米一,寬七十釐米,高七十釐米, 裡外都要包上純金,要用金子鑲櫃邊。 再鑄造四個金環,安在櫃的四個腳上,每邊兩個環。 用皂莢木造兩根橫槓,包上金, 然後把橫槓穿過櫃兩邊的金環,便於抬櫃。 橫槓穿進櫃環以後,不可再抽出來。 把我將要賜給你的兩塊約版放在櫃裡。 要用純金造一個施恩座,長一米一,寬七十釐米。 用金子在施恩座的兩端打造兩個基路伯天使, 跟施恩座連在一起,一端一個。 兩個基路伯天使要面對面朝向施恩座,向上展開翅膀,遮蓋施恩座。 要把施恩座放在櫃上面,把我要賜給你的約版放在櫃裡。 我就在那裡跟你會面,從約櫃上面兩個基路伯天使中間的施恩座上,把要傳給 以色列 百姓的一切誡命告訴你。