出埃及記 2:7-10
出埃及記 2:7-10 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
孩子的姊姊對法老的女兒說:「我去在 希伯來 婦人中叫一個奶媽來,為你奶這孩子,可以不可以?」 法老的女兒說:「可以。」童女就去叫了孩子的母親來。 法老的女兒對她說:「你把這孩子抱去,為我奶他,我必給你工價。」婦人就抱了孩子去奶他。 孩子漸長,婦人把他帶到法老的女兒那裏,就作了她的兒子。她給孩子起名叫 摩西 ,意思說:「因我把他從水裏拉出來。」
出埃及記 2:7-10 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
孩子的姊姊對法老的女兒說:「我去叫一個 希伯來 婦人來作奶媽,替你乳養這孩子,好嗎?」 法老的女兒對她說:「去吧!」那女孩就去叫了孩子的母親來。 法老的女兒對她說:「你把這孩子抱去,替我乳養這孩子,我必給你工錢。」那婦人就把孩子接過來,乳養他。 孩子長大了,婦人把他帶到法老的女兒那裏,就作了她的兒子。她給孩子起名叫 摩西 ,說:「因我把他從水裏拉出來。」
出埃及記 2:7-10 新譯本 (CNV)
孩子的姊姊對法老的女兒說:“我去從希伯來婦人中給你請一個奶媽來,為你乳養這個孩子可以嗎?”法老的女兒回答:“你去吧。”童女就去把孩子的母親請了來。法老的女兒對她說:“你把這孩子抱去,替我乳養他,我必給你工錢。”婦人就抱了孩子去乳養他。孩子長大了,婦人把他帶到法老的女兒那裡,他就作了法老女兒的兒子。她給孩子起名叫摩西,說:“因為我把他從水裡拉出來。”