出埃及記 12:24-27
出埃及記 12:24-27 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
這例,你們要守着,作為你們和你們子孫永遠的定例。 日後,你們到了耶和華按着所應許賜給你們的那地,就要守這禮。 你們的兒女問你們說:『行這禮是甚麼意思?』 你們就說:『這是獻給耶和華逾越節的祭。當 以色列 人在 埃及 的時候,他擊殺 埃及 人,越過 以色列 人的房屋,救了我們各家。』」於是百姓低頭下拜。
出埃及記 12:24-27 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
你們要守這命令,作為你們和你們子孫永遠的定例。 日後,你們到了耶和華所應許賜給你們的那地,就要守這禮儀。 你們的兒女對你們說:『這禮儀是甚麼意思呢?』 你們就說:『這是獻給耶和華逾越節的祭物。當耶和華擊殺 埃及 人的時候,他逾越了 以色列 人在 埃及 的房屋,救了我們各家。』」於是百姓低頭敬拜。
出埃及記 12:24-27 新譯本 (CNV)
這教訓你們必須遵守,作為你和你的子孫永遠的定例。日後,你們進了耶和華應許賜給你們的那地的時候,就必須守這敬拜之禮。日後,如果你們的子孫問你們:‘你們這敬拜之禮有甚麼意思?’你們就要回答:‘這是獻給耶和華逾越節的祭。耶和華擊殺埃及人的時候,越過了在埃及的以色列人的房屋,救了我們的家。’”於是人民低頭敬拜。
出埃及記 12:24-27 和合本修訂版 (RCUV)
你們要守這命令,作為你們和你們子孫永遠的定例。 日後,你們到了耶和華所應許賜給你們的那地,就要守這禮儀。 你們的兒女對你們說:『這禮儀是甚麼意思呢?』 你們就說:『這是獻給耶和華逾越節的祭物。當耶和華擊殺 埃及 人的時候,他逾越了 以色列 人在 埃及 的房屋,救了我們各家。』」於是百姓低頭敬拜。